Salmos 33
Luther 1912 - mit Apokryphen (LUTH1912AP) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen.
1 Regozijai no SENHOR, ó vós justos; pois o louvor é agradável para os justos.
2 Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psalter von zehn Saiten.
2 Louvai ao SENHOR com harpa; cantai a ele com saltério e com um instrumento de dez cordas.
3 Singet ihm ein neues Lied; machet's gut auf Saitenspiel mit Schall.
3 Cantai a ele uma nova canção; tocai habilmente com grande júbilo.
4 Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig; und was er zusagt, das hält er gewiß.
4 Porque a palavra do SENHOR é certa; e todas as suas obras são feitas na verdade.
5 Er liebt die Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des HERRN.
5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do SENHOR.
6 Der Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.
6 Pela palavra do SENHOR os céus foram feitos; e todo o exército deles pelo fôlego de sua boca.
7 Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefen in das Verborgene.
7 Ele reúne as águas do mar juntamente como um montão; ele ajunta os abismos em depósitos.
8 Alle Welt fürchte den HERRN; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.
8 Que toda a terra tema ao SENHOR; que todos os habitantes do mundo fiquem perplexos com ele.
9 Denn so er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da.
9 Porque ele falou, e foi feito; ele comandou, e firmou-se.
10 Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.
10 O SENHOR traz o conselho dos pagãos a nada; ele faz com que os artifícios dos povos não tenham efeito.
11 Aber der Rat des HERRN bleibt ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.
11 O conselho do SENHOR permanece para sempre; os pensamentos de seu coração para todas as gerações.
12 Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist, dem Volk, das er zum Erbe erwählt hat!
12 Abençoada é a nação cujo Deus é o SENHOR; e o povo o qual ele escolheu para sua própria herança.
13 Der HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder.
13 O SENHOR olha do céu; ele está vendo todos os filhos dos homens.
14 Von seinem festen Thron sieht er auf alle, die auf Erden wohnen.
14 Do lugar de sua habitação ele contempla todos os habitantes da terra.
15 Er lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke.
15 Ele forma seus corações da mesma maneira; ele considera todas as suas obras.
16 Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft.
16 Não há rei salvo pela multidão de um exército; um homem poderoso não é liberto por muita força.
17 Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht.
17 Um cavalo é uma coisa vã para a segurança; nem livrará ninguém por sua grande força.
18 Siehe, des HERRN Auge sieht auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen,
18 Eis que o olho do SENHOR é sobre aqueles que o temem, sobre aqueles que esperam em sua misericórdia;
19 daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung.
19 para livrar a sua alma da morte, e para manterem-se vivos na fome.
20 Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und Schild.
20 Nossa alma espera pelo SENHOR; ele é a nossa ajuda e o nosso escudo.
21 Denn unser Herz freut sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen.
21 Pois nosso coração regozijará nele, porque nós confiamos no seu santo nome.
22 Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen.
22 Que a tua misericórdia, ó SENHOR, seja sobre nós, à medida que tivermos esperança em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.