1 Crônicas 6

Luther 1912 - mit Apokryphen (LUTH1912AP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 So sind nun die Kinder Levis diese: Gerson, Kahath, Merari.
1 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 So heißen aber die Kinder Gersons: Libni und Simei.
2 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Aber die Kinder Kahaths heißen: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.
3 Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Die Kinder Meraris heißen: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
4 Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
5 Gerson Sohn war Libni; des Sohn war Jahath; des Sohn war Simma;
5 Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
6 des Sohn war Joah; des Sohn war Iddo; des Sohn war Serah; des Sohn war Jeathrai.
6 Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
7 Kahaths Sohn aber war Aminadab; des Sohn war Korah; des Sohn war Assir;
7 Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
8 des Sohn war Elkana; des Sohn war Abiasaph; des Sohn war Assir;
8 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
9 des Sohn war Thahat; des Sohn war Uriel; des Sohn war Usia; des Sohn war Saul.
9 Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Die Kinder Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
10 Joanã gerou Azarias que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
11 des Sohn war Elkana; des Sohn war Elkana von Zoph; des Sohn war Nahath;
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
12 des Sohn war Eliab; des Sohn war Jeroham; des Sohn war Elkana.
12 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
13 Und die Kinder Samuels waren: der Erstgeborene Vasni und Abia.
13 Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
14 Meraris Sohn war Maheli; des Sohn war Libni; des Sohn war Simei; des Sohn war Usa;
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 des Sohn war Simea; des Sohn war Haggia; des Sohn war Asaja.
15 Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Dies sind aber, die David bestellte, zu singen im Hause des HERRN, als die Lade des Bundes zur Ruhe gekommen war;
16 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 und sie dienten vor der Wohnung der Hütte des Stifts mit Singen, bis daß Salomo das Haus des HERRN baute zu Jerusalem, und standen nach ihrer Weise in ihrem Amt.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Und dies sind sie, die da standen, und ihre Kinder: Von den Kindern Kahaths war Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuel;
18 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
19 Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
20 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
20 De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
21 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
21 que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
22 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Abiasaphs, des Sohnes Korahs,
22 De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
23 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
23 pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
24 Und sein Bruder Asaph stand zu seiner Rechten. Und er, der Asaph, war ein Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
24 pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
25 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baesejas, des Sohnes Malchias,
25 De Elcana: Amasai, Aimote
26 des Sohnes Athnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
27 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
27 que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
28 des Sohnes Jahats, des Sohnes Gersons, des Sohnes Levis.
28 De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Ihre Brüder aber, die Kinder Meraris, standen zur Linken: nämlich Ethan, der Sohn Kusis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
29 De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
30 des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
30 pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías.
31 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
31 Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
32 des Sohnes Mahelis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
32 Eles ministravam o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
33 Ihre Brüder aber, die Leviten, waren gegeben zu allerlei Amt an der Wohnung des Hauses Gottes.
33 Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Aaron aber und seine Söhne waren im Amt, anzuzünden auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und zu allem Geschäft im Allerheiligsten und zu versöhnen Israel, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Dies sind aber die Kinder Aarons: Eleasar, sein Sohn: des Sohn war Pinehas; des Sohn war Abisua;
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 des Sohn war Bukki, des Sohn war Usi; des Sohn war Serahja;
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias
37 des Sohn war Merajoth; des Sohn war Amarja; des Sohn war Ahitob;
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 des Sohn war Zadok; des Sohn war Ahimaaz.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, nämlich der Kinder Aaron, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen zu,
39 À direita de Hemã, ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und desselben Vorstädte umher.
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes.
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 So gaben sie nun den Kinder Aaron die Freistädte Hebron und Libna samt ihren Vorstädten, Jatthir und Esthemoa mit ihren Vorstädten.
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Hilen, Debir,
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Asan und Beth-Semes mit ihren Vorstädten;
44 Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 und aus dem Stamm Benjamin: Geba, Alemeth und Anathoth mit ihren Vorstädten, daß aller Städte in ihren Geschlechtern waren dreizehn.
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Aber den Kindern Kahaths nach ihren Geschlechtern wurden durch Los aus dem Stamm Ephraim, aus dem Stamm Dan und aus dem halben Stamm Manasse zehn Städte.
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
47 Den Kindern Gerson nach ihren Geschlechtern wurden aus dem Stamm Isaschar und aus dem Stamm Asser und aus dem Stamm Naphthali und aus dem Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern wurden durch das Los aus dem Stamm Ruben und aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon zwölf Städte.
48 Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
49 Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte mit ihren Vorstädten,
49 Mas era Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto e das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, e dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 nämlich durchs Los aus dem Stamm der Kinder Juda und aus dem Stamm der Kinder Simeon und aus dem Stamm der Kinder Benjamin die Städte, die sie mit Namen bestimmten.
50 Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
51 Aber den Geschlechtern der Kinder Kahath wurden Städte ihres Gebietes aus dem Stamm Ephraim.
51 pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
52 So gaben sie nun ihnen, dem Geschlecht der andern Kinder Kahath, die Freistädte: Sichem auf dem Gebirge Ephraim, Geser,
52 pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
53 Jokmeam, Beth-Horon,
53 pai de Zadoque, pai de Aimaás.
54 Ajalon und Gath-Rimmon mit ihren Vorstädten.
54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
55 Dazu aus dem halben Stamm Manasse: Aner und Bileam mit ihren Vorstädten.
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
56 Aber den Kindern Gerson gaben sie aus dem Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und Astharoth mit ihren Vorstädten.
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath,
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
58 Ramoth und Anem mit ihren Vorstädten.
58 Hilém, Debir,
59 Aus dem Stamm Asser: Masal, Abdon,
59 Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
60 Hukok und Rehob mit ihren Vorstädten.
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
61 Aus dem Stamm Naphthali: Kedes in Galiläa, Hammon und Kirjathaim mit ihren Vorstädten.
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
62 Den andern Kindern Merari gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorstädten;
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
63 und jenseit des Jordans gegenüber Jericho, gegen der Sonne Aufgang am Jordan, aus dem Stamm Ruben: Bezer in der Wüste, Jahza,
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
64 Kedemoth und Mephaat mit ihren Vorstädten.
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
65 Aus dem Stamm Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
66 Hesbon und Jaser mit ihren Vorstädten.
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
67 — ausente —
67 Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
68 — ausente —
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 — ausente —
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
70 — ausente —
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
71 — ausente —
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
72 — ausente —
72 da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
73 — ausente —
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
74 — ausente —
74 da tribo de Aser, Masal, Abdom,
75 — ausente —
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
76 — ausente —
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
77 — ausente —
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
78 — ausente —
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
79 — ausente —
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
80 — ausente —
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 — ausente —
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.