1 Crônicas 6
Luther 1912 - mit Apokryphen (LUTH1912AP) vs BKJ
BKJ BKJ
1 So sind nun die Kinder Levis diese: Gerson, Kahath, Merari.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 So heißen aber die Kinder Gersons: Libni und Simei.
2 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom, e Uziel.
3 Aber die Kinder Kahaths heißen: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã. Os filhos também de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Die Kinder Meraris heißen: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
4 Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
5 Gerson Sohn war Libni; des Sohn war Jahath; des Sohn war Simma;
5 e Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi,
6 des Sohn war Joah; des Sohn war Iddo; des Sohn war Serah; des Sohn war Jeathrai.
6 e Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote,
7 Kahaths Sohn aber war Aminadab; des Sohn war Korah; des Sohn war Assir;
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
8 des Sohn war Elkana; des Sohn war Abiasaph; des Sohn war Assir;
8 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás,
9 des Sohn war Thahat; des Sohn war Uriel; des Sohn war Usia; des Sohn war Saul.
9 e Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã,
10 Die Kinder Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
10 e Joanã gerou Azarias (ele é aquele que executava o ofício de sacerdote no templo que Salomão edificou em Jerusalém).
11 des Sohn war Elkana; des Sohn war Elkana von Zoph; des Sohn war Nahath;
11 E Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
12 des Sohn war Eliab; des Sohn war Jeroham; des Sohn war Elkana.
12 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum,
13 Und die Kinder Samuels waren: der Erstgeborene Vasni und Abia.
13 e Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias,
14 Meraris Sohn war Maheli; des Sohn war Libni; des Sohn war Simei; des Sohn war Usa;
14 E Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque,
15 des Sohn war Simea; des Sohn war Haggia; des Sohn war Asaja.
15 e Jeozadaque foi levado ao cativeiro, quando o SENHOR removeu Judá e Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Dies sind aber, die David bestellte, zu singen im Hause des HERRN, als die Lade des Bundes zur Ruhe gekommen war;
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 und sie dienten vor der Wohnung der Hütte des Stifts mit Singen, bis daß Salomo das Haus des HERRN baute zu Jerusalem, und standen nach ihrer Weise in ihrem Amt.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Und dies sind sie, die da standen, und ihre Kinder: Von den Kindern Kahaths war Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuel;
18 E os filhos de Coate foram: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi. E estas são as famílias dos levitas, segundo os seus pais.
20 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
20 De Gérson: Libni, o seu filho; Jaate, o seu filho; Zima, o seu filho;
21 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
21 Joá, o seu filho; Ido, o seu filho; Zerá, o seu filho; Jeaterai, o seu filho.
22 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Abiasaphs, des Sohnes Korahs,
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, seu filho; Corá, seu filho; Assir, seu filho;
23 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
23 Elcana, seu filho; e Ebiasafe, seu filho; e Assir, seu filho;
24 Und sein Bruder Asaph stand zu seiner Rechten. Und er, der Asaph, war ein Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baesejas, des Sohnes Malchias,
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 des Sohnes Athnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana; Zofai, seu filho; e Naate seu filho;
27 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
27 Eliabe, seu filho; Jeroão, seu filho; Elcana, seu filho.
28 des Sohnes Jahats, des Sohnes Gersons, des Sohnes Levis.
28 E os filhos de Samuel: o primogênito Joel, e Abias.
29 Ihre Brüder aber, die Kinder Meraris, standen zur Linken: nämlich Ethan, der Sohn Kusis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
29 Os filhos de Merari: Mali; Libni, seu filho; Simei, seu filho; Uzá, seu filho;
30 des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
30 Simeia, seu filho; Hagias, seu filho; Asaías, seu filho.
31 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
31 E estes são aqueles que Davi colocou sobre o serviço do cântico na casa do SENHOR, depois disto a arca teve repouso.
32 des Sohnes Mahelis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
32 E eles ministravam diante do lugar de habitação do tabernáculo da congregação com cantares, até que Salomão teve edificada a casa do SENHOR em Jerusalém; e depois serviram no seu ofício segundo a sua ordem.
33 Ihre Brüder aber, die Leviten, waren gegeben zu allerlei Amt an der Wohnung des Hauses Gottes.
33 E estes são aqueles que serviram, com os seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, um cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 Aaron aber und seine Söhne waren im Amt, anzuzünden auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und zu allem Geschäft im Allerheiligsten und zu versöhnen Israel, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliel, o filho de Toá,
35 Dies sind aber die Kinder Aarons: Eleasar, sein Sohn: des Sohn war Pinehas; des Sohn war Abisua;
35 o filho de Zufe, o filho de Elcana, o filho de Maate, o filho de Amasai,
36 des Sohn war Bukki, des Sohn war Usi; des Sohn war Serahja;
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 des Sohn war Merajoth; des Sohn war Amarja; des Sohn war Ahitob;
37 O filho de Taate, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 des Sohn war Zadok; des Sohn war Ahimaaz.
38 o filho de Isar, o filho de Coate, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, nämlich der Kinder Aaron, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen zu,
39 E o seu irmão, Asafe, estava à sua direita, a saber, Asafe, o filho de Berequias, o filho de Simeia,
40 und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und desselben Vorstädte umher.
40 o filho de Micael, o filho de Baaseias, o filho de Malquias,
41 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes.
41 o filho de Etni, o filho de Zerá, o filho de Adaías,
42 So gaben sie nun den Kinder Aaron die Freistädte Hebron und Libna samt ihren Vorstädten, Jatthir und Esthemoa mit ihren Vorstädten.
42 o filho de Etã, o filho de Zima, o filho de Simei,
43 Hilen, Debir,
43 o filho de Jaate, o filho de Gérson, o filho de Levi.
44 Asan und Beth-Semes mit ihren Vorstädten;
44 E os seus irmãos, os filhos de Merari estavam à sua esquerda; Etã, o filho de Quisi, o filho de Abdi, o filho de Maluque,
45 und aus dem Stamm Benjamin: Geba, Alemeth und Anathoth mit ihren Vorstädten, daß aller Städte in ihren Geschlechtern waren dreizehn.
45 o filho de Hasabias, filho de Amazias, o filho de Hilquias,
46 Aber den Kindern Kahaths nach ihren Geschlechtern wurden durch Los aus dem Stamm Ephraim, aus dem Stamm Dan und aus dem halben Stamm Manasse zehn Städte.
46 o filho de Anzi, o filho de Bani, o filho de Semer,
47 Den Kindern Gerson nach ihren Geschlechtern wurden aus dem Stamm Isaschar und aus dem Stamm Asser und aus dem Stamm Naphthali und aus dem Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte.
47 o filho de Mali, o filho de Musi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern wurden durch das Los aus dem Stamm Ruben und aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon zwölf Städte.
48 Os seus irmãos, os levitas foram indicados para todo tipo de serviço no tabernáculo da casa de Deus.
49 Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte mit ihren Vorstädten,
49 Porém, Arão e os seus filhos ofereceram sobre o altar da oferta queimada e sobre o altar do incenso e foram indicados para todo o serviço do santíssimo lugar, e para fazer expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado.
50 nämlich durchs Los aus dem Stamm der Kinder Juda und aus dem Stamm der Kinder Simeon und aus dem Stamm der Kinder Benjamin die Städte, die sie mit Namen bestimmten.
50 E estes são os filhos de Arão: Eleazar, seu filho; Fineias, o seu filho; Abisua, o seu filho,
51 Aber den Geschlechtern der Kinder Kahath wurden Städte ihres Gebietes aus dem Stamm Ephraim.
51 Buqui, seu filho; Uzi, seu filho; Seraías, seu filho,
52 So gaben sie nun ihnen, dem Geschlecht der andern Kinder Kahath, die Freistädte: Sichem auf dem Gebirge Ephraim, Geser,
52 Meraiote, seu filho; Amarias, seu filho; Aitube, seu filho,
53 Jokmeam, Beth-Horon,
53 Zadoque, seu filho; Aimaás, seu filho.
54 Ajalon und Gath-Rimmon mit ihren Vorstädten.
54 Ora, estes são os seus lugares de habitação segundo seus castelos nas fronteiras dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas; porque deles foi a sorte.
55 Dazu aus dem halben Stamm Manasse: Aner und Bileam mit ihren Vorstädten.
55 E deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 Aber den Kindern Gerson gaben sie aus dem Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und Astharoth mit ihren Vorstädten.
56 Porém os campos da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, o filho de Jefoné.
57 Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath,
57 E aos filhos de Arão, deram as cidades de Judá, a saber: Hebrom, a cidade de refúgio, e Libna, com os seus arredores, e Jatir, e Estemoa, com os seus arredores;
58 Ramoth und Anem mit ihren Vorstädten.
58 e Hilém, com os seus arredores; Debir, com os seus arredores;
59 Aus dem Stamm Asser: Masal, Abdon,
59 e Asã, com os seus arredores; e Bete-Semes, com os seus arredores;
60 Hukok und Rehob mit ihren Vorstädten.
60 e da tribo de Benjamim: Geba, com os seus arredores; e Alemete, com os seus arredores; e Anatote, com os seus arredores. Todas as suas cidades com todas as suas famílias foram treze cidades.
61 Aus dem Stamm Naphthali: Kedes in Galiläa, Hammon und Kirjathaim mit ihren Vorstädten.
61 E aos filhos de Coate, os quais foram deixados da família daquela tribo, foram cidades dadas da meia tribo, ou seja, da meia tribo de Manassés, por sorte; dez cidades.
62 Den andern Kindern Merari gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorstädten;
62 E aos filhos de Gérson, por todas as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã; treze cidades.
63 und jenseit des Jordans gegenüber Jericho, gegen der Sonne Aufgang am Jordan, aus dem Stamm Ruben: Bezer in der Wüste, Jahza,
63 Aos filhos de Merari foram dadas, por sorte, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom; doze cidades.
64 Kedemoth und Mephaat mit ihren Vorstädten.
64 E os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 Aus dem Stamm Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
65 E eles deram por sorte, da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais são chamadas pelos seus nomes.
66 Hesbon und Jaser mit ihren Vorstädten.
66 E o restante das famílias dos filhos de Coate receberam com seus territórios, cidades da tribo de Efraim.
67 — ausente —
67 E eles lhes deram, das cidades de refúgio: Siquém, no monte Efraim, com os seus arredores; deram também Gezer, com os seus arredores;
68 — ausente —
68 e Jocmeão, com os seus arredores; e Bete-Horom, com os seus arredores;
69 — ausente —
69 e Aijalom, com os seus arredores, e Gate-Rimom, com os seus arredores;
70 — ausente —
70 e da meia tribo de Manassés: Aner, com os seus arredores; e Bileão, com os seus arredores, para a família do remanescente dos filhos de Coate.
71 — ausente —
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés: Golã, em Basã, com os seus arredores; e Astarote, com os seus arredores;
72 — ausente —
72 e da tribo de Issacar: Quedes, com os seus arredores; Daberate, com os seus arredores;
73 — ausente —
73 e Ramote, com os seus arredores, e Aném, com os seus arredores;
74 — ausente —
74 e da tribo de Aser: Masal, com os seus arredores; e Abdom, com os seus arredores,
75 — ausente —
75 e Hucoque, com os seus arredores, e Reobe, com os seus arredores;
76 — ausente —
76 e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com os seus arredores; e Hamom, com os seus arredores; e Quiriate-Jearim, com os seus arredores.
77 — ausente —
77 Aos filhos de Merari que restaram foram dadas, da tribo de Zebulom: Rimono, com os seus arredores; Tabor, com os seus arredores;
78 — ausente —
78 e, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, no lado leste do Jordão, foram-lhes dadas, da tribo de Rúben: Bezer, no deserto com os seus arredores; e Jaza, com os seus arredores;
79 — ausente —
79 também Quedemote; com os seus arredores; e Mefaate, com os seus arredores; quatro cidades.
80 — ausente —
80 e da tribo de Gade: Ramote, em Gileade, com os seus arredores; e Maanaim, com os seus arredores;
81 — ausente —
81 e Hesbom, com os seus arredores; e Jazer, com os seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.