Salmos 96

Luther 1912 (LUTH1912) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN alle Welt!
1 Cantai ao Senhor um cântico novo, cantai ao
2 Singet dem HERRN und lobet seinen Namen; verkündiget von Tag zu Tage sein Heil!
2 Cantai ao Senhor , bendizei o seu nome; proclamai a sua salvação, dia após dia.
3 Erzählet unter den Heiden seine Ehre, unter allen Völkern seine Wunder.
3 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
4 Denn der HERR ist groß und hoch zu loben, wunderbar über alle Götter.
4 Porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais que todos os deuses.
5 Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
5 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
6 Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und löblich zu in seinem Heiligtum.
6 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
7 Ihr Völker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht.
7 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
8 Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt in seine Vorhöfe!
8 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios.
9 Betet an den HERRN in heiligem Schmuck; es fürchte ihn alle Welt!
9 Adorai o Senhor na beleza da sua santidade; tremei diante dele, todas as terras.
10 Saget unter den Heiden, daß der HERR König sei und habe sein Reich, soweit die Welt ist, bereitet, daß es bleiben soll, und richtet die Völker recht.
10 Dizei entre as nações: Reina o Senhor . Ele firmou o mundo para que não se abale e julga os povos com equidade.
11 Der Himmel freue sich, und die Erde sei fröhlich; das Meer brause und was darinnen ist;
11 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; ruja o mar e a sua plenitude.
12 das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist; und lasset rühmen alle Bäume im Walde
12 Folgue o campo e tudo o que nele há; regozijem-se todas as árvores do bosque,
13 vor dem HERRN; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit seiner Wahrheit.
13 na presença do Senhor , porque vem, vem julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos, consoante a sua fidelidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.