Salmos 96

Luther 1912 (LUTH1912) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN alle Welt!
1 Cantai ao SENHOR um cântico novo, cantai ao SENHOR toda a terra.
2 Singet dem HERRN und lobet seinen Namen; verkündiget von Tag zu Tage sein Heil!
2 Cantai ao Senhor, bendizei o seu nome; anunciai a sua salvação de dia em dia.
3 Erzählet unter den Heiden seine Ehre, unter allen Völkern seine Wunder.
3 Anunciai entre as nações a sua glória; entre todos os povos as suas maravilhas.
4 Denn der HERR ist groß und hoch zu loben, wunderbar über alle Götter.
4 Porque grande é o Senhor, e digno de louvor, mais temível do que todos os deuses.
5 Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
5 Porque todos os deuses dos povos são ídolos, mas o Senhor fez os céus.
6 Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und löblich zu in seinem Heiligtum.
6 Glória e majestade estão ante a sua face, força e formosura no seu santuário.
7 Ihr Völker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht.
7 Dai ao Senhor, ó famílias dos povos, dai ao Senhor glória e força.
8 Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt in seine Vorhöfe!
8 Dai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferenda, e entrai nos seus átrios.
9 Betet an den HERRN in heiligem Schmuck; es fürchte ihn alle Welt!
9 Adorai ao Senhor na beleza da santidade; tremei diante dele toda a terra.
10 Saget unter den Heiden, daß der HERR König sei und habe sein Reich, soweit die Welt ist, bereitet, daß es bleiben soll, und richtet die Völker recht.
10 Dizei entre os gentios que o Senhor reina. O mundo também se firmará para que se não abale; julgará os povos com retidão.
11 Der Himmel freue sich, und die Erde sei fröhlich; das Meer brause und was darinnen ist;
11 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; brame o mar e a sua plenitude.
12 das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist; und lasset rühmen alle Bäume im Walde
12 Alegre-se o campo com tudo o que há nele; então se regozijarão todas as árvores do bosque,
13 vor dem HERRN; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit seiner Wahrheit.
13 Ante a face do Senhor, porque vem, porque vem a julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos com a sua verdade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.