Salmos 94

Luther 1912 (LUTH1912) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 HERR, Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!
1 Ó Senhor , Deus das vinganças, ó Deus das vinganças, resplandece.
2 Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!
2 Levanta-te, ó juiz da terra, e dá aos soberbos o castigo que eles merecem.
3 HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen
3 Até quando, Senhor , os ímpios, até quando os ímpios exultarão?
4 und so trotzig reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?
4 Fazem alarde e falam com arrogância; todos os que praticam a iniquidade se vangloriam.
5 HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe;
5 Esmagam o teu povo, Senhor , e oprimem a tua herança.
6 Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
6 Matam as viúvas e os estrangeiros e assassinam os órfãos.
7 und sagen: "Der HERR sieht's nicht, und der Gott Jakobs achtet's nicht."
7 E dizem: “O o Deus de Jacó não faz caso disso.”
8 Merket doch, ihr Narren unter dem Volk! Und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
8 Prestem atenção, ó estúpidos dentre o povo; e vocês, tolos, quando se tornarão sábios?
9 Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?
9 Aquele que fez o ouvido será que não ouve? Aquele que formou os olhos será que não enxerga?
10 Der die Heiden züchtigt, sollte der nicht strafen,-der die Menschen lehrt, was sie wissen?
10 Aquele que repreende as nações será que não vai punir? Aquele que dá aos seres humanos o conhecimento será que não tem sabedoria?
11 Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.
11 O Senhor conhece os pensamentos do ser humano, e sabe que são pensamentos vãos.
12 Wohl dem, den du, HERR, züchtigst und lehrst ihn durch dein Gesetz,
12 Bem-aventurado, Senhor , é aquele a quem tu repreendes, a quem ensinas a tua lei,
13 daß er Geduld habe, wenn's übel geht, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde!
13 para lhe dares descanso dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
14 Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.
14 Pois o Senhor não abandonará o seu povo; ele não irá desamparar a sua herança.
15 Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.
15 Nos tribunais voltará a imperar a justiça, e todos os de coração reto a seguirão.
16 Wer steht bei mir wider die Boshaften? Wer tritt zu mir wider die Übeltäter?
16 Quem se levantará a meu favor contra os perversos? Quem estará comigo contra os que praticam a iniquidade?
17 Wo der HERR nicht hülfe, so läge meine Seele schier
17 Se não fosse o auxílio do Senhor , a minha alma já estaria na região do silêncio.
18 Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.
18 Quando eu digo: “Os meus pés vão resvalar”, a tua bondade,
19 Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzten meine Seele.
19 Multiplicando-se em mim as inquietações, as tuas consolações me alegram a alma.
20 Du wirst ja nimmer eins mit dem schädlichen Stuhl, der das Gesetz übel deutet.
20 Será que pode associar-se contigo o trono da perversidade, que forja o mal, tendo uma lei por pretexto?
21 Sie rüsten sich gegen die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.
21 Ajuntam-se contra a vida dos justos e condenam à morte os inocentes.
22 Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.
22 Mas o Senhor é o meu alto refúgio; o meu Deus é o rochedo em que me abrigo.
23 Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.
23 Sobre eles faz recair a sua iniquidade e pela maldade deles próprios os destruirá; o os destruirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.