Salmos 94

Luther 1912 (LUTH1912) vs BKJ

Sair da comparação
1 HERR, Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!
1 Ó SENHOR Deus, a quem a vingança pertence; ó Deus, a quem a vingança pertence; mostra-te.
2 Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!
2 Eleva-te; tu juiz da terra; retribui uma recompensa ao orgulhoso.
3 HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen
3 SENHOR, por quanto tempo irão os perversos, por quanto tempo irão os perversos triunfar?
4 und so trotzig reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?
4 Por quanto tempo irão eles proferir e falar coisas duras? E todos os trabalhadores da iniquidade se gabar?
5 HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe;
5 Eles quebram em pedaços o teu povo, ó SENHOR, e afligem a tua herança.
6 Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
6 Eles matam a viúva e o estrangeiro, e assassinam o órfão.
7 und sagen: "Der HERR sieht's nicht, und der Gott Jakobs achtet's nicht."
7 Ainda assim dizem: O SENHOR não verá, nem o Deus de Jacó considerará isso.
8 Merket doch, ihr Narren unter dem Volk! Und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
8 Entendei, vós brutais entre o povo, e vós tolos, quando sereis sábios?
9 Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?
9 Aquele que plantou o ouvido não ouvirá? Aquele que formou o olho não verá?
10 Der die Heiden züchtigt, sollte der nicht strafen,-der die Menschen lehrt, was sie wissen?
10 Aquele que castiga os pagãos, não corrigirá? Aquele que ensina ao homem o conhecimento, não saberá?
11 Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.
11 O SENHOR conhece os pensamentos do homem, que eles são vaidade.
12 Wohl dem, den du, HERR, züchtigst und lehrst ihn durch dein Gesetz,
12 Abençoado é o homem a quem tu castigas, ó SENHOR, e o ensinas da tua lei.
13 daß er Geduld habe, wenn's übel geht, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde!
13 Para que tu possas dar-lhe descanso dos dias da adversidade, até a cova ser cavada para os perversos.
14 Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.
14 Pois o SENHOR não rejeitará o seu povo, nem abandonará a sua herança.
15 Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.
15 Mas o juízo retornará à justiça; e todos os retos de coração o seguirão.
16 Wer steht bei mir wider die Boshaften? Wer tritt zu mir wider die Übeltäter?
16 Quem se levantará por mim contra os malfeitores? Ou quem se levantará por mim contra os trabalhadores da iniquidade?
17 Wo der HERR nicht hülfe, so läge meine Seele schier
17 Se o SENHOR não tivesse sido o meu socorro, minha alma quase teria habitado no silêncio.
18 Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.
18 Quando eu disse: Meu pé escorrega; tua misericórdia, ó SENHOR, me ajudou.
19 Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzten meine Seele.
19 Na multidão dos meus pensamentos dentro de mim, teus consolos deleitam a minha alma.
20 Du wirst ja nimmer eins mit dem schädlichen Stuhl, der das Gesetz übel deutet.
20 Terá o trono da iniquidade comunhão contigo, o qual forja maldade por meio de uma lei?
21 Sie rüsten sich gegen die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.
21 Eles se reúnem contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
22 Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.
22 Mas o SENHOR é a minha defesa; e o meu Deus é a rocha do meu refúgio.
23 Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.
23 E ele trará sobre eles a sua própria iniquidade, e os cortará fora em sua própria perversidade; sim, o SENHOR nosso Deus os cortará fora.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.