Salmos 84
Luther 1912 (LUTH1912) vs NVI
1 Ein Psalm der Kinder Korah, auf der Gittith, vorzusingen.
1 Como é agradável o lugar da tua habitação, Senhor dos Exércitos!
2 Wie lieblich sind deine Wohnungen, HERR Zebaoth!
2 A minha alma anela, e até desfalece pelos átrios do Senhor; o meu coração e o meu corpo cantam de alegria ao Deus vivo.
3 Meine Seele verlangt und sehnt sich nach den Vorhöfen des HERRN; mein Leib und Seele freuen sich in dem lebendigen Gott.
3 Até o pardal achou um lar, e a andorinha um ninho para si, para abrigar os seus filhotes, um lugar perto do teu altar, ó Senhor dos Exércitos, meu Rei e meu Deus.
4 Denn der Vogel hat ein Haus gefunden und die Schwalbe ihr Nest, da sie Junge hecken: deine Altäre, HERR Zebaoth, mein König und Gott.
4 Como são felizes os que habitam em tua casa; louvam-te sem cessar! Pausa
5 Wohl denen, die in deinem Hause wohnen; die loben dich immerdar. (Sela.)
5 Como são felizes os que em ti encontram sua força, e os que são peregrinos de coração!
6 Wohl den Menschen, die dich für ihre Stärke halten und von Herzen dir nachwandeln,
6 Ao passarem pelo vale de Baca, fazem dele um lugar de fontes; as chuvas de outono também o enchem de cisternas.
7 die durch das Jammertal gehen und machen daselbst Brunnen; und die Lehrer werden mit viel Segen geschmückt.
7 Prosseguem o caminho de força em força, até que cada um se apresente a Deus em Sião.
8 Sie erhalten einen Sieg nach dem andern, daß man sehen muß, der rechte Gott sei zu Zion.
8 Ouve a minha oração, ó Senhor Deus dos Exércitos; escuta-me, ó Deus de Jacó. Pausa
9 HERR, Gott Zebaoth, erhöre mein Gebet; vernimm's, Gott Jakobs! (Sela.)
9 Olha, ó Deus, que és nosso escudo; trata com bondade o teu ungido.
10 Gott, unser Schild, schaue doch; siehe an das Antlitz deines Gesalbten!
10 Melhor é um dia nos teus átrios do que mil noutro lugar; prefiro ficar à porta da casa do meu Deus a habitar nas tendas dos ímpios.
11 Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser denn sonst tausend; ich will lieber der Tür hüten in meines Gottes Hause denn wohnen in der Gottlosen Hütten.
11 O Senhor Deus é sol e escudo; o Senhor concede favor e honra; não recusa nenhum bem aos que vivem com integridade.
12 Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild; der HERR gibt Gnade und Ehre: er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen.
12 Ó Senhor dos Exércitos, como é feliz aquele que em ti confia!
13 HERR Zebaoth, wohl dem Menschen, der sich auf dich verläßt!
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 84, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.