Salmos 77
Luther 1912 (LUTH1912) vs NTLH
1 Ein Psalm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen.
1 Eu grito bem alto para Deus; grito, e ele me ouve.
2 Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.
2 Nas horas de aflição eu oro ao Senhor; durante a noite, levanto as mãos em oração, porém não encontro consolo.
3 In der Zeit der Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 Penso em Deus e começo a gemer; começo a pensar e fico desanimado.
4 Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in ängsten ist, so rede ich. (Sela.)
4 Deus não me deixa dormir. Estou tão preocupado, que não posso falar.
5 Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
5 Penso nos dias que já passaram e nos anos que se foram há muito tempo.
6 Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
6 Gasto as noites em pensamentos profundos, começo a meditar e a mim mesmo faço estas perguntas:
7 Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
7 “Será que o Senhor vai nos rejeitar para sempre? Será que ele nunca mais vai ficar contente conosco?
8 Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
8 Será que deixou de nos amar? Será que a sua promessa não tem mais valor?
9 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?
9 Será que Deus esqueceu de ser bondoso? Será que a da sua compaixão?”
10 Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela.)
10 Então eu disse assim: “O pior de tudo é que o Deus Altíssimo não quer nos ajudar mais como antes.”
11 Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
11 Ó Senhor Deus, eu lembrarei dos teus feitos maravilhosos! Recordarei as maravilhas que fizeste no passado.
12 Darum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
12 Pensarei em tudo o que tens feito, meditarei em todos os teus atos poderosos.
13 und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
13 Ó Deus, tudo o que fazes é santo. Não há deus que seja tão grande como o nosso Deus.
14 Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
14 Tu és o Deus que faz milagres; tu tens mostrado o teu poder entre as nações.
15 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.
15 Pela tua força, salvaste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José.
16 Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela.)
16 Ó Deus, quando as águas te viram, ficaram com medo, as águas profundas do mar tremeram.
17 Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.
17 As nuvens derramaram chuva, houve trovoada nas alturas, e os relâmpagos riscaram o céu em todas as direções.
18 Die dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.
18 O estrondo dos teus trovões se espalhou por toda parte; os relâmpagos iluminaram o mundo inteiro, e a terra foi sacudida e tremeu.
19 Es donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.
19 Tu andaste pelo meio do mar, abriste caminho no oceano profundo, mas ninguém viu as marcas dos teus pés.
20 Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.
20 Como um pastor, dirigiste o teu povo pelas mãos de Moisés e de Arão.
21 Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.