Salmos 72

Luther 1912 (LUTH1912) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Des Salomo. Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,
1 Concede ao rei, ó Deus, os teus juízos e a tua justiça, ao filho do rei.
2 daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette.
2 Julgue ele com justiça o teu povo e os teus aflitos, com equidade.
3 Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.
3 Os montes trarão paz ao povo, também as colinas a trarão, com justiça.
4 Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen.
4 Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos dos necessitados e esmague ao opressor.
5 Man wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern.
5 Ele permanecerá enquanto existir o sol e enquanto durar a lua, através das gerações.
6 Er wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.
6 Seja ele como chuva que desce sobre a campina ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
7 Zu seinen Zeiten wird erblühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei.
7 Floresça em seus dias o justo, e haja abundância de paz até que cesse de haver lua.
8 Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden.
8 Domine ele de mar a mar e desde o rio até aos confins da terra.
9 Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.
9 Curvem-se diante dele os habitantes do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Die Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen.
10 Paguem-lhe tributos os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
11 Alle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen.
11 E todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
12 Denn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
12 Porque ele acode ao necessitado que clama e também ao aflito e ao desvalido.
13 Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen.
13 Ele tem piedade do fraco e do necessitado e salva a alma aos indigentes.
14 Er wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.
14 Redime a sua alma da opressão e da violência, e precioso lhe é o sangue deles.
15 Er wird leben, und man wird ihm von Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen.
15 Viverá, e se lhe dará do ouro de Sabá; e continuamente se fará por ele oração, e o bendirão todos os dias.
16 Auf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen wie das Gras auf Erden.
16 Haja na terra abundância de cereais, que ondulem até aos cimos dos montes; seja a sua messe como o Líbano, e das cidades floresçam os habitantes como a erva da terra.
17 Sein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen.
17 Subsista para sempre o seu nome e prospere enquanto resplandecer o sol; nele sejam abençoados todos os homens, e as nações lhe chamem bem-aventurado.
18 Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut;
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele opera prodígios.
19 und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen.
19 Bendito para sempre o seu glorioso nome, e da sua glória se encha toda a terra. Amém e amém!
20 Ein Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
20 Findam as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.