Salmos 72
Luther 1912 (LUTH1912) vs ARA
1 Des Salomo. Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,
1 Concede ao rei, ó Deus, os teus juízos e a tua justiça, ao filho do rei.
2 daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette.
2 Julgue ele com justiça o teu povo e os teus aflitos, com equidade.
3 Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.
3 Os montes trarão paz ao povo, também as colinas a trarão, com justiça.
4 Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen.
4 Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos dos necessitados e esmague ao opressor.
5 Man wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern.
5 Ele permanecerá enquanto existir o sol e enquanto durar a lua, através das gerações.
6 Er wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.
6 Seja ele como chuva que desce sobre a campina ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
7 Zu seinen Zeiten wird erblühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei.
7 Floresça em seus dias o justo, e haja abundância de paz até que cesse de haver lua.
8 Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden.
8 Domine ele de mar a mar e desde o rio até aos confins da terra.
9 Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.
9 Curvem-se diante dele os habitantes do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Die Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen.
10 Paguem-lhe tributos os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
11 Alle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen.
11 E todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
12 Denn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
12 Porque ele acode ao necessitado que clama e também ao aflito e ao desvalido.
13 Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen.
13 Ele tem piedade do fraco e do necessitado e salva a alma aos indigentes.
14 Er wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.
14 Redime a sua alma da opressão e da violência, e precioso lhe é o sangue deles.
15 Er wird leben, und man wird ihm von Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen.
15 Viverá, e se lhe dará do ouro de Sabá; e continuamente se fará por ele oração, e o bendirão todos os dias.
16 Auf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen wie das Gras auf Erden.
16 Haja na terra abundância de cereais, que ondulem até aos cimos dos montes; seja a sua messe como o Líbano, e das cidades floresçam os habitantes como a erva da terra.
17 Sein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen.
17 Subsista para sempre o seu nome e prospere enquanto resplandecer o sol; nele sejam abençoados todos os homens, e as nações lhe chamem bem-aventurado.
18 Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut;
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele opera prodígios.
19 und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen.
19 Bendito para sempre o seu glorioso nome, e da sua glória se encha toda a terra. Amém e amém!
20 Ein Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
20 Findam as orações de Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.