Salmos 67
Luther 1912 (LUTH1912) vs NAA
1 Ein Psalmlied, vorzusingen, auf Saitenspiel.
1 Seja Deus gracioso para conosco, e nos abençoe, e faça resplandecer sobre nós o seu rosto;
2 Gott sei uns gnädig und segne uns; er lasse uns sein Antlitz leuchten (Sela),
2 para que se conheça na terra o teu caminho e, em todas as nações, a tua salvação.
3 daß man auf Erden erkenne seinen Weg, unter allen Heiden sein Heil.
3 Louvem-te os povos, ó Deus! Louvem-te os povos todos!
4 Es danken dir, Gott, die Völker; es danken dir alle Völker.
4 Alegrem-se e exultem as nações, pois julgas os povos com justiça e guias na terra as nações.
5 Die Völker freuen sich und jauchzen, daß du die Leute recht richtest und regierest die Leute auf Erden. (Sela.)
5 Louvem-te os povos, ó Deus! Louvem-te os povos todos!
6 Es danken dir, Gott, die Völker; es danken dir alle Völker.
6 A terra deu o seu fruto, e Deus, o nosso Deus, nos abençoa.
7 Das Land gibt sein Gewächs. Es segne uns Gott, unser Gott.
7 Que Deus nos abençoe, e todos os confins da terra o temerão.
8 Es segne uns Gott, und alle Welt fürchte ihn!
8 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.