Salmos 21

Luther 1912 (LUTH1912) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen.
1 O rei se alegra na tua força, ó Senhor! Como é grande a sua exultação pelas vitórias que lhe dás!
2 HERR, der König freut sich in deiner Kraft, und wie sehr fröhlich ist er über deine Hilfe!
2 Tu lhe concedeste o desejo do seu coração e não lhe rejeitaste o pedido dos seus lábios. Pausa
3 Du gibst ihm seines Herzens Wunsch und weigerst nicht, was sein Mund bittet. (Sela.)
3 Tu o recebeste com ricas bênçãos, e em sua cabeça puseste uma coroa de ouro puro.
4 Denn du überschüttest ihn mit gutem Segen; du setzt eine goldene Krone auf sein Haupt.
4 Ele te pediu vida, e tu lhe deste! Vida longa e duradoura.
5 Er bittet Leben von dir; so gibst du ihm langes Leben immer und ewiglich.
5 Pelas vitórias que lhe deste, grande é a sua glória; de esplendor e majestade o cobriste.
6 Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legst Lob und Schmuck auf ihn.
6 Fizeste dele uma grande bênção para sempre e lhe deste a alegria da tua presença.
7 Denn du setzest ihn zum Segen ewiglich; du erfreuest ihn mit Freude vor deinem Antlitz.
7 O rei confia no Senhor: por causa da fidelidade do Altíssimo ele não será abalado.
8 Denn der König hofft auf den HERRN und wird durch die Güte des HERRN fest bleiben.
8 Tua mão alcançará todos os teus inimigos; tua mão direita atingirá todos os que te odeiam.
9 Deine Hand wird finden alle deine Feinde; deine Rechte wird finden, die dich hassen.
9 No dia em que te manifestares farás deles uma fornalha ardente. Na sua ira o Senhor os devorará, um fogo os consumirá.
10 Du wirst sie machen wie ein Feuerofen, wenn du dreinsehen wirst; der HERR wird sie verschlingen in seinem Zorn; Feuer wird sie fressen.
10 Acabarás com a geração deles na terra, com a sua descendência entre os homens.
11 Ihre Frucht wirst du umbringen vom Erdboden und ihren Samen von den Menschenkindern.
11 Embora tramem o mal contra ti e façam planos perversos, nada conseguirão;
12 Denn sie gedachten dir Übles zu tun und machten Anschläge, die sie nicht konnten ausführen.
12 pois tu os porás em fuga quando apontares para eles o teu arco.
13 Denn du wirst machen, daß sie den Rücken kehren; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen.
13 Sê exaltado, Senhor, na tua força! Cantaremos e louvaremos o teu poder.
14 HERR, erhebe dich in deiner Kraft, so wollen wir singen und loben deine Macht.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.