Salmos 21

Luther 1912 (LUTH1912) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen.
1 Na tua força, Senhor , o rei se alegra! E como exulta com a tua salvação!
2 HERR, der König freut sich in deiner Kraft, und wie sehr fröhlich ist er über deine Hilfe!
2 Satisfizeste-lhe o desejo do coração e não lhe negaste as súplicas dos seus lábios.
3 Du gibst ihm seines Herzens Wunsch und weigerst nicht, was sein Mund bittet. (Sela.)
3 Pois o supres das bênçãos de bondade; pões-lhe na cabeça uma coroa de ouro puro.
4 Denn du überschüttest ihn mit gutem Segen; du setzt eine goldene Krone auf sein Haupt.
4 Ele te pediu vida, e tu lha deste; sim, longevidade para todo o sempre.
5 Er bittet Leben von dir; so gibst du ihm langes Leben immer und ewiglich.
5 Grande lhe é a glória da tua salvação; de esplendor e majestade o sobrevestiste.
6 Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legst Lob und Schmuck auf ihn.
6 Pois o puseste por bênção para sempre e o encheste de gozo com a tua presença.
7 Denn du setzest ihn zum Segen ewiglich; du erfreuest ihn mit Freude vor deinem Antlitz.
7 O rei confia no Senhor e pela misericórdia do Altíssimo jamais vacilará.
8 Denn der König hofft auf den HERRN und wird durch die Güte des HERRN fest bleiben.
8 A tua mão alcançará todos os teus inimigos, a tua destra apanhará os que te odeiam.
9 Deine Hand wird finden alle deine Feinde; deine Rechte wird finden, die dich hassen.
9 Tu os tornarás como em fornalha ardente, quando te manifestares; o o fogo os devorará.
10 Du wirst sie machen wie ein Feuerofen, wenn du dreinsehen wirst; der HERR wird sie verschlingen in seinem Zorn; Feuer wird sie fressen.
10 Destruirás da terra a sua posteridade e a sua descendência, de entre os filhos dos homens.
11 Ihre Frucht wirst du umbringen vom Erdboden und ihren Samen von den Menschenkindern.
11 Se contra ti intentarem o mal e urdirem intrigas, não conseguirão efetuá-los;
12 Denn sie gedachten dir Übles zu tun und machten Anschläge, die sie nicht konnten ausführen.
12 porquanto lhes farás voltar as costas e mirarás o rosto deles com o teu arco.
13 Denn du wirst machen, daß sie den Rücken kehren; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen.
13 Exalta-te, Senhor , na tua força! Nós cantaremos e louvaremos o teu poder.
14 HERR, erhebe dich in deiner Kraft, so wollen wir singen und loben deine Macht.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.