Salmos 145

Luther 1912 (LUTH1912) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ein Lob Davids. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
1 Eu te exaltarei, ó Deus, Rei meu, e bendirei o teu nome pelos séculos dos séculos.
2 Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.
2 Cada dia te bendirei e louvarei o teu nome pelos séculos dos séculos.
3 Der HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unausforschlich.
3 Grande é o Senhor e muito digno de louvor; e a sua grandeza, inescrutável.
4 Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.
4 Uma geração louvará as tuas obras à outra geração e anunciará as tuas proezas.
5 Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,
5 Falarei da magnificência gloriosa da tua majestade e das tuas obras maravilhosas.
6 daß man soll sagen von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit;
6 E se falará da força dos teus feitos terríveis; e contarei a tua grandeza.
7 daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.
7 Publicarão abundantemente a memória da tua grande bondade e cantarão a tua justiça.
8 Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
8 Piedoso e benigno é o Senhor , sofredor e de grande misericórdia.
9 Der HERR ist allen gütig und erbarmt sich aller seiner Werke.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias são sobre todas as suas obras.
10 Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke und deine Heiligen dich loben
10 Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor , e os teus santos te bendirão.
11 und die Ehre deines Königreiches rühmen und von deiner Gewalt reden,
11 Falarão da glória do teu reino e relatarão o teu poder,
12 daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die herrliche Pracht deines Königreichs.
12 para que façam saber aos filhos dos homens as tuas proezas e a glória da magnificência do teu reino.
13 Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft währet für und für.
13 O teu reino é um reino eterno; o teu domínio estende-se a todas as gerações.
14 Der HERR erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.
14 O Senhor sustenta a todos os que caem e levanta a todos os abatidos.
15 Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
15 Os olhos de todos esperam em ti, e tu lhes dás o seu mantimento a seu tempo.
16 Du tust deine Hand auf und erfüllst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
16 Abres a mão e satisfazes os desejos de todos os viventes.
17 Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken.
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos e santo em todas as suas obras.
18 Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und hört ihr Schreien und hilft ihnen.
19 Ele cumprirá o desejo dos que o temem; ouvirá o seu clamor e os salvará.
20 Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.
20 O Senhor guarda a todos os que o amam; mas todos os ímpios serão destruídos.
21 Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich.
21 A minha boca entoará o louvor do Senhor , e toda a carne louvará o seu santo nome para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.