Salmos 119
Luther 1912 (LUTH1912) vs NVI
1 Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte."
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.