Salmos 119
Luther 1912 (LUTH1912) vs NAA
1 Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte."
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.