Números 34

Luther 1912 (LUTH1912) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
1 O Senhor disse a Moisés: "Eis uma ordem para os israelitas:
2 Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
2 quando entrardes na terra de Canaã, eis a terra que vos tocará como herança: a terra de Canaã, com estes limites:
3 Die Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt,
3 para o lado do meio-dia, vossa fronteira começará no deserto de Sin ao longo de Edom. Essa fronteira meridional partirá, ao oriente, da extremidade do mar Salgado
4 und das die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades-Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon
4 e irá para o lado do meio-dia pela subida de Acrabim. Passará por Sin e chegará até o sul de Cades-Barne, de onde irá até Hatsar-Adar, estendendo-se para Asemon.
5 und lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.
5 De Asemon dirigir-se-á para a torrente do Egito, e terminará no mar.
6 Aber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.
6 Vossa fronteira ocidental será o mar Grande, que fará o vosso limite ao ocidente.
7 Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,
7 Eis vossa fronteira setentrional: partindo do mar Grande, tereis por limite o monte Hor;
8 und von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad
8 desde o monte Hor marcá-la-eis até a entrada de Hamat, terminando em Sedada;
9 und die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.
9 estender-se-á em seguida para Zefron até Hatsar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 Und sollt messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham,
10 Para vossa fronteira oriental, marcareis uma linha de Hatsar-Enã a Sefão;
11 und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen
11 descerá de Sefão a Rebla, ao oriente de Ain; depois, continuando, atingirá a praia oriental do mar de Ceneret,
12 und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.
12 e enfim, descerá ao longo do Jordão, terminando no mar Salgado. Tal será a vossa terra em todo o perímetro de vossas fronteiras."
13 Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.
13 Moisés ordenou aos israelitas o seguinte: "Esta será a terra que possuireis por sorte, e que o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo,
14 Denn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen.
14 porque a tribo dos rubenitas, por suas famílias, assim como a tribo dos gaditas, por suas famílias, e a meia tribo de Manassés receberam já a sua porção.
15 Also haben zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen.
15 Estas duas tribos e a meia tribo têm a sua herança além do Jordão, defronte de Jericó, para o levante."
16 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
16 O Senhor disse a Moisés:
17 Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.
17 "Eis os nomes dos homens que dividirão a terra entre vós: o sacerdote Eleazar, e Josué, filho de Nun.
18 Dazu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen.
18 Tomareis, além disso, um príncipe de cada tribo para proceder à divisão."
19 Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;
19 Eis os nomes desses príncipes: da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné;
20 Samuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon;
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiud;
21 Elidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin;
21 da tribo de Benjamim, Elidad, filho de Caselon;
22 Bukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan;
22 da tribo dos filhos de Dã, um príncipe, Boci, filho de Jogli;
23 Hanniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph;
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, um príncipe, Haniel, filho de Efod,
24 Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim;
24 e da tribo dos filhos de Efraim, um príncipe, Camuel, filho de Seftã;
25 Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon;
25 da tribo dos filhos de Zabulon, um príncipe, Elisafã, filho de Farnac;
26 Paltiel, der Sohn Assans, der Fürst des Stammes der Kinder Isaschar;
26 da tribo dos filhos de Issacar, um príncipe, Faltiel, filho de Ozã;
27 Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser;
27 da tribo dos filhos de Aser, um príncipe, Aiud, filho de Salomi;
28 Pedahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali.
28 da tribo dos filhos de Neftali, um príncipe, Fedael, filho de Amiud.
29 Dies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan.
29 Tais são os que o Senhor designou para repartir entre os israelitas a terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.