Jó 18
Luther 1912 (LUTH1912) vs ARA
1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 Wann wollt ihr der Reden ein Ende machen? Merkt doch; darnach wollen wir reden.
2 Até quando andarás à caça de palavras? Considera bem, e, então, falaremos.
3 Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?
3 Por que somos reputados por animais, e aos teus olhos passamos por curtos de inteligência?
4 Willst du vor Zorn bersten? Meinst du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde und der Fels von seinem Ort versetzt werde?
4 Oh! Tu, que te despedaças na tua ira, será a terra abandonada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Und doch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.
5 Na verdade, a luz do perverso se apagará, e para seu fogo não resplandecerá a faísca;
6 Das Licht wird finster werden in seiner Hütte, und seine Leuchte über ihm verlöschen.
6 a luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Seine kräftigen Schritte werden in die Enge kommen, und sein Anschlag wird ihn fällen.
7 os seus passos fortes se estreitarão, e a sua própria trama o derribará.
8 Denn er ist mit seinen Füßen in den Strick gebracht und wandelt im Netz.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará na boca de forje.
9 Der Strick wird seine Ferse halten, und die Schlinge wird ihn erhaschen.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Sein Strick ist gelegt in die Erde, und seine Falle auf seinem Gang.
10 A corda está-lhe escondida na terra, e a armadilha, na vereda.
11 Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.
11 Os assombros o espantarão de todos os lados e o perseguirão a cada passo.
12 Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereit sein und anhangen.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado,
13 Die Glieder seines Leibes werden verzehrt werden; seine Glieder wird verzehren der Erstgeborene des Todes.
13 a qual lhe devorará os membros do corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte ausgerottet werden, und es wird ihn treiben zum König des Schreckens.
14 O perverso será arrancado da sua tenda, onde está confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Stätte wird Schwefel gestreut werden.
15 Nenhum dos seus morará na sua tenda, espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Von unten werden verdorren seine Wurzeln, und von oben abgeschnitten seine Zweige.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e murcharão por cima os seus ramos.
17 Sein Gedächtnis wird vergehen in dem Lande, und er wird keinen Namen haben auf der Gasse.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrigbleiben in seinen Gütern.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Das ist die Wohnung des Ungerechten; und dies ist die Stätte des, der Gott nicht achtet.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o paradeiro do que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.