1 Crônicas 6
Luther 1912 (LUTH1912) vs NAA
1 So sind nun die Kinder Levis diese: Gerson, Kahath, Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 So heißen aber die Kinder Gersons: Libni und Simei.
2 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Aber die Kinder Kahaths heißen: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Die Kinder Meraris heißen: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
4 Eleazar gerou Fineias, e Fineias gerou Abisua;
5 Gerson Sohn war Libni; des Sohn war Jahath; des Sohn war Simma;
5 Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi;
6 des Sohn war Joah; des Sohn war Iddo; des Sohn war Serah; des Sohn war Jeathrai.
6 Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote;
7 Kahaths Sohn aber war Aminadab; des Sohn war Korah; des Sohn war Assir;
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
8 des Sohn war Elkana; des Sohn war Abiasaph; des Sohn war Assir;
8 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás;
9 des Sohn war Thahat; des Sohn war Uriel; des Sohn war Usia; des Sohn war Saul.
9 Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã;
10 Die Kinder Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
10 Joanã gerou Azarias; este é o que serviu como sacerdote no templo que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 des Sohn war Elkana; des Sohn war Elkana von Zoph; des Sohn war Nahath;
11 Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
12 des Sohn war Eliab; des Sohn war Jeroham; des Sohn war Elkana.
12 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum;
13 Und die Kinder Samuels waren: der Erstgeborene Vasni und Abia.
13 Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias;
14 Meraris Sohn war Maheli; des Sohn war Libni; des Sohn war Simei; des Sohn war Usa;
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 des Sohn war Simea; des Sohn war Haggia; des Sohn war Asaja.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Dies sind aber, die David bestellte, zu singen im Hause des HERRN, als die Lade des Bundes zur Ruhe gekommen war;
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 und sie dienten vor der Wohnung der Hütte des Stifts mit Singen, bis daß Salomo das Haus des HERRN baute zu Jerusalem, und standen nach ihrer Weise in ihrem Amt.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Und dies sind sie, die da standen, und ihre Kinder: Von den Kindern Kahaths war Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuel;
18 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
19 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. São estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Abiasaphs, des Sohnes Korahs,
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Und sein Bruder Asaph stand zu seiner Rechten. Und er, der Asaph, war ein Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baesejas, des Sohnes Malchias,
25 Os filhos de Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 des Sohnes Athnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
26 O filho de Elcana foi Zofai, de quem foi filho Naate,
27 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 des Sohnes Jahats, des Sohnes Gersons, des Sohnes Levis.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o primogênito, e depois Abias.
29 Ihre Brüder aber, die Kinder Meraris, standen zur Linken: nämlich Ethan, der Sohn Kusis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
31 São estes os homens que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca foi colocada lá.
32 des Sohnes Mahelis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda do encontro com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Ihre Brüder aber, die Leviten, waren gegeben zu allerlei Amt an der Wohnung des Hauses Gottes.
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Aaron aber und seine Söhne waren im Amt, anzuzünden auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und zu allem Geschäft im Allerheiligsten und zu versöhnen Israel, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Dies sind aber die Kinder Aarons: Eleasar, sein Sohn: des Sohn war Pinehas; des Sohn war Abisua;
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 des Sohn war Bukki, des Sohn war Usi; des Sohn war Serahja;
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 des Sohn war Merajoth; des Sohn war Amarja; des Sohn war Ahitob;
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 des Sohn war Zadok; des Sohn war Ahimaaz.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, nämlich der Kinder Aaron, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen zu,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita. Asafe era filho de Berequias, filho de Simeia,
40 und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und desselben Vorstädte umher.
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes.
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 So gaben sie nun den Kinder Aaron die Freistädte Hebron und Libna samt ihren Vorstädten, Jatthir und Esthemoa mit ihren Vorstädten.
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Hilen, Debir,
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Asan und Beth-Semes mit ihren Vorstädten;
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 und aus dem Stamm Benjamin: Geba, Alemeth und Anathoth mit ihren Vorstädten, daß aller Städte in ihren Geschlechtern waren dreizehn.
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Aber den Kindern Kahaths nach ihren Geschlechtern wurden durch Los aus dem Stamm Ephraim, aus dem Stamm Dan und aus dem halben Stamm Manasse zehn Städte.
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Den Kindern Gerson nach ihren Geschlechtern wurden aus dem Stamm Isaschar und aus dem Stamm Asser und aus dem Stamm Naphthali und aus dem Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern wurden durch das Los aus dem Stamm Ruben und aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon zwölf Städte.
48 Seus irmãos, os levitas, foram encarregados de todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte mit ihren Vorstädten,
49 Arão e os seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço relacionado com o Santo dos Santos e a expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 nämlich durchs Los aus dem Stamm der Kinder Juda und aus dem Stamm der Kinder Simeon und aus dem Stamm der Kinder Benjamin die Städte, die sie mit Namen bestimmten.
50 O filho de Arão foi Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Aber den Geschlechtern der Kinder Kahath wurden Städte ihres Gebietes aus dem Stamm Ephraim.
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 So gaben sie nun ihnen, dem Geschlecht der andern Kinder Kahath, die Freistädte: Sichem auf dem Gebirge Ephraim, Geser,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Jokmeam, Beth-Horon,
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 Ajalon und Gath-Rimmon mit ihren Vorstädten.
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro das suas fronteiras, a saber: os filhos de Arão, das famílias dos coatitas, foram os primeiros a serem sorteados
55 Dazu aus dem halben Stamm Manasse: Aner und Bileam mit ihren Vorstädten.
55 e receberam Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 Aber den Kindern Gerson gaben sie aus dem Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und Astharoth mit ihren Vorstädten.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com os seus arredores, Jatir e Estemoa com os seus arredores,
58 Ramoth und Anem mit ihren Vorstädten.
58 Hilém com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
59 Aus dem Stamm Asser: Masal, Abdon,
59 Asã com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores;
60 Hukok und Rehob mit ihren Vorstädten.
60 da tribo de Benjamim, Geba com os seus arredores, Alemete com os seus arredores e Anatote com os seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 Aus dem Stamm Naphthali: Kedes in Galiläa, Hammon und Kirjathaim mit ihren Vorstädten.
61 Aos que restaram da família de Coate foram dadas por sorteio dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 Den andern Kindern Merari gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorstädten;
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, foram dadas por sorteio treze cidades.
63 und jenseit des Jordans gegenüber Jericho, gegen der Sonne Aufgang am Jordan, aus dem Stamm Ruben: Bezer in der Wüste, Jahza,
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, foram dadas por sorteio doze cidades.
64 Kedemoth und Mephaat mit ihren Vorstädten.
64 Assim, os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 Aus dem Stamm Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
65 Deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Hesbon und Jaser mit ihren Vorstädten.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 — ausente —
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, bem como Gezer com os seus arredores,
68 — ausente —
68 Jocmeão com os seus arredores, Bete-Horom com os seus arredores,
69 — ausente —
69 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores;
70 — ausente —
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com os seus arredores e Bileã com os seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 — ausente —
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés, em Basã, Golã com os seus arredores e Astarote com os seus arredores;
72 — ausente —
72 e da tribo de Issacar: Quedes com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
73 — ausente —
73 Ramote com os seus arredores e Aném com os seus arredores;
74 — ausente —
74 e da tribo de Aser: Masal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
75 — ausente —
75 Hucoque com os seus arredores e Reobe com os seus arredores;
76 — ausente —
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com os seus arredores, Hamom com os seus arredores e Quiriataim com os seus arredores.
77 — ausente —
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com os seus arredores e Tabor com os seus arredores;
78 — ausente —
78 e do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, a leste do Jordão, receberam, da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores no deserto, Jaza com os seus arredores,
79 — ausente —
79 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores;
80 — ausente —
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
81 — ausente —
81 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.