Salmos 96
Luther 1545 (LUTH1545) vs NVT
1 Singet dem HErrn ein neues Lied; singet dem HErrn, alle Welt!
1 Cantem ao S enhor um cântico novo! Toda a terra cante ao S
2 Singet dem HErrn und lobet seinen Namen; prediget einen Tag am andern sein Heil!
2 Cantem ao S enhor e louvem o seu nome; proclamem todos os dias a sua salvação.
3 Erzählet unter den Heiden seine Ehre, unter allen Völkern seine Wunder!
3 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
4 Denn der HErr ist groß und hoch zu loben, wunderbarlich über alle Götter.
4 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
5 Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HErr hat den Himmel gemacht.
5 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
6 Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltiglich und löblich zu in seinem Heiligtum.
6 Glória e majestade o cercam, força e beleza enchem seu santuário.
7 Ihr Völker, bringet her dem HErrn, bringet her dem HErrn Ehre und Macht!
7 Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor ; reconheçam que o S
8 Bringet her dem HErrn die Ehre seinem Namen; bringet Geschenke und kommt in seine Vorhöfe!
8 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e entrem em seus pátios.
9 Betet an den HErrn in heiligem Schmuck; es fürchte ihn alle Welt!
9 Adorem o S enhor em todo o seu santo esplendor; toda a terra trema diante dele.
10 Sagt unter den Heiden, daß der HErr König sei und habe sein Reich, soweit die Welt ist, bereitet, daß es bleiben soll, und richtet die Völker recht
10 Digam entre as nações: “O S enhor reina!”; ele firmou o mundo para que não seja abalado e com imparcialidade julgará todos os povos.
11 Himmel freue sich, und Erde sei fröhlich; das Meer brause, und was drinnen ist;
11 Alegrem-se os céus e exulte a terra! Deem louvor o mar e tudo que nele há!
12 das Feld sei fröhlich und alles, was drauf ist; und lasset rühmen alle Bäume im Walde
12 Os campos e suas colheitas gritem de alegria! As árvores do bosque exultem
13 vor dem HErrn; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit seiner Wahrheit.
13 diante do S enhor , pois ele vem; ele vem julgar a terra. Julgará o mundo com justiça e as nações, com sua verdade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.