Salmos 89

Luther 1545 (LUTH1545) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ich will singen von der Gnade des HErrn ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für,
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. Sela.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Und die Himmel werden, HErr, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeine der Heiligen.
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Denn wer mag in den Wolken dem HErrn gleich gelten und gleich sein unter den Kindern der Götter dem HErrn?
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 GOtt ist fast mächtig in der Sammlung der Heiligen und wunderbarlich über alle, die um ihn sind.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 HErr, GOtt, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger GOtt? Und deine Wahrheit ist um dich her.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden, und was drinnen ist.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand und hoch ist deine Rechte.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HErr, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Denn der HErr ist unser Schild, und der Heilige in Israel ist unser König.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Dazumal redetest du im Gesichte zu deinem Heiligen und sprachest: Ich habe einen Held erwecket, der helfen soll; ich habe erhöhet einen Auserwählten aus dem Volk;
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Öle.
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Meine Hand soll ihn erhalten, und mein Arm soll ihn stärken.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen,
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser.
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein GOtt und Hort, der mir hilft.
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währet, erhalten.
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen fehlen.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Ich will meinen Bund nicht entheiligen und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen.
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. Sela.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Aber nun verstößest du und verwirfest und zürnest mit deinem Gesalbten.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Du verstörest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Es rauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott worden.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Du erhöhest die Rechte seiner Widerwärtigen und erfreuest alle seine Feinde.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Du zerstörest seine Reinigkeit und wirfest seinen Stuhl zu Boden.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. Sela.
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 HErr, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Wo ist jemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine Seele errette aus der Hölle Hand? Sela.
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 HErr, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Gedenke, HErr, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 damit dich, HErr, deine Feinde schmähen, damit sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
53 Gelobet sei der HErr ewiglich! Amen, Amen.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.