Salmos 89
Luther 1545 (LUTH1545) vs ARIB
1 Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Ich will singen von der Gnade des HErrn ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für,
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. Sela.
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Und die Himmel werden, HErr, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeine der Heiligen.
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Denn wer mag in den Wolken dem HErrn gleich gelten und gleich sein unter den Kindern der Götter dem HErrn?
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 GOtt ist fast mächtig in der Sammlung der Heiligen und wunderbarlich über alle, die um ihn sind.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 HErr, GOtt, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger GOtt? Und deine Wahrheit ist um dich her.
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden, und was drinnen ist.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand und hoch ist deine Rechte.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HErr, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Denn der HErr ist unser Schild, und der Heilige in Israel ist unser König.
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Dazumal redetest du im Gesichte zu deinem Heiligen und sprachest: Ich habe einen Held erwecket, der helfen soll; ich habe erhöhet einen Auserwählten aus dem Volk;
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Öle.
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Meine Hand soll ihn erhalten, und mein Arm soll ihn stärken.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen,
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen.
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein GOtt und Hort, der mir hilft.
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währet, erhalten.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen.
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen fehlen.
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Ich will meinen Bund nicht entheiligen und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen.
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. Sela.
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Aber nun verstößest du und verwirfest und zürnest mit deinem Gesalbten.
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Du verstörest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Es rauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott worden.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Du erhöhest die Rechte seiner Widerwärtigen und erfreuest alle seine Feinde.
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Du zerstörest seine Reinigkeit und wirfest seinen Stuhl zu Boden.
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. Sela.
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 HErr, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Wo ist jemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine Seele errette aus der Hölle Hand? Sela.
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 HErr, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Gedenke, HErr, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 damit dich, HErr, deine Feinde schmähen, damit sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
53 Gelobet sei der HErr ewiglich! Amen, Amen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.