Salmos 83

Luther 1545 (LUTH1545) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Psalmlied Assaphs.
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não te cales, nem fiques parado, ó Deus!
2 GOtt, schweige doch nicht also und sei doch nicht so stille; GOtt, halte doch nicht so inne!
2 Olha! Os teus inimigos se agitam, e aqueles que te odeiam estão se revoltando.
3 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
3 Eles estão fazendo planos traiçoeiros contra o teu povo, estão tramando contra aqueles que tu proteges.
4 Sie machen listige Anschläge wider dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
4 Eles dizem: “Venham! Vamos destruir Israel para que o nome desse povo seja esquecido para sempre.”
5 Wohl her! sprechen sie, laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!
5 Os inimigos concordam nos seus planos; os que fazem um são estes:
6 Denn sie haben sich miteinander vereiniget und einen Bund wider dich gemacht:
6 o povo de Edom e os ismaelitas; o povo de Moabe e os hagaritas;
7 die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
7 o povo de Gebal, Amom e Amaleque, da Filisteia e de Tiro.
8 der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister, samt denen zu Tyrus;
8 A Assíria também se juntou com eles, como forte aliada dos amonitas e dos moabitas, os descendentes de Ló.
9 Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen und helfen den Kindern Lot. Sela.
9 Ó Deus, faze com eles como fizeste com os midianitas, como fizeste com Sísera e com Jabim no rio Quisom;
10 Tu ihnen wie den Midianitern, wie Sissera, wie Jabin am Bach Kison,
10 eles foram derrotados em Endor, e os corpos deles apodreceram na terra.
11 die vertilget wurden bei Endor und wurden zu Kot auf Erden.
11 Faze com os seus generais o que fizeste com Orebe e com Zeebe; derrota todos os seus chefes, como fizeste com Zeba e com Salmuna.
12 Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
12 Pois estes disseram: “Vamos ficar com a terra de Israel, a terra que pertence a Deus.”
13 die da sagen: Wir wollen die Häuser Gottes einnehmen.
13 Ó meu Deus, espalha essa gente como o pó, como a palha que o vento sopra para longe!
14 GOtt, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde!
14 Assim como o fogo queima a floresta, e as labaredas incendeiam os montes,
15 Wie ein Feuer den Wald verbrennet, und wie eine Flamme, die Berge anzündet,
15 assim persegue-os com a tua tempestade e faze com que sintam medo do teu furacão.
16 also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.
16 Ó Senhor Deus, faze com que eles se sintam envergonhados e assim reconheçam o teu poder!
17 Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen.
17 Que sejam derrotados e envergonhados para sempre! Que morram em completa desgraça!
18 Schämen müssen sie sich und erschrecken immer mehr und mehr und zuschanden werden und umkommen.
18 Que saibam que somente tu és Deus, o que tu és o Altíssimo, que governa toda a terra!
19 So werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HErr alleine und der Höchste in aller Welt.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.