Salmos 83

Luther 1545 (LUTH1545) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Psalmlied Assaphs.
1 Canção ou Salmo de Asafe. Não estejas em silêncio, ó Deus; não te cales, e não fiques imóvel, ó Deus.
2 GOtt, schweige doch nicht also und sei doch nicht so stille; GOtt, halte doch nicht so inne!
2 Pois eis que teus inimigos fazem um tumulto, e aqueles que te odeiam levantaram a cabeça.
3 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
3 Eles tomaram astuto conselho contra o teu povo, e consultaram contra os teus escondidos.
4 Sie machen listige Anschläge wider dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
4 Eles disseram: Vinde, nós os cortemos fora para que não sejam uma nação; que o nome de Israel não seja mais em lembrança.
5 Wohl her! sprechen sie, laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!
5 Pois eles se consultaram juntos com um consentimento; estão aliados contra ti.
6 Denn sie haben sich miteinander vereiniget und einen Bund wider dich gemacht:
6 Os tabernáculos de Edom, e os ismaelitas; de Moabe e os agarenos;
7 die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
7 Gebal, Amom e Amaleque; os filisteus com os habitantes de Tiro.
8 der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister, samt denen zu Tyrus;
8 Assur também se juntou a eles; eles ajudaram os filhos de Ló. Selá.
9 Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen und helfen den Kindern Lot. Sela.
9 Faça a eles como aos midianitas; como a Sísera, como a Jabim, no ribeiro de Quisom;
10 Tu ihnen wie den Midianitern, wie Sissera, wie Jabin am Bach Kison,
10 os quais pereceram em En-Dor; tornaram-se como estrume para a terra.
11 die vertilget wurden bei Endor und wurden zu Kot auf Erden.
11 Faze seus nobres como Orebe, e como Zeebe; sim, todos os seus príncipes como Zebá e como Zalmuna.
12 Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
12 Que disseram: Tomemos para nós as casas de Deus em possessão.
13 die da sagen: Wir wollen die Häuser Gottes einnehmen.
13 Ó meu Deus, faze-os como uma roda, como o restolho diante do vento.
14 GOtt, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde!
14 Como o fogo queima a madeira, e como a chama que incendeia os montes.
15 Wie ein Feuer den Wald verbrennet, und wie eine Flamme, die Berge anzündet,
15 Então, persegue-os com a tua tempestade, e deixa-os com medo da tua tormenta.
16 also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.
16 Enche as suas faces de vergonha, para que eles possam buscar o teu nome, ó SENHOR.
17 Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen.
17 Que eles sejam confundidos e atribulados para sempre; sim, sejam eles envergonhados e pereçam.
18 Schämen müssen sie sich und erschrecken immer mehr und mehr und zuschanden werden und umkommen.
18 Que os homens possam saber que tu, cujo único nome é JEOVÁ, és o Altíssimo sobre a terra.
19 So werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HErr alleine und der Höchste in aller Welt.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.