Salmos 80
Luther 1545 (LUTH1545) vs NVT
1 Ein Psalm Assaphs von den Spanrosen, vorzusingen.
1 Ouve, ó Pastor de Israel, que conduz os descendentes de José como um rebanho. Tu que estás entronizado acima dos querubins, manifesta teu esplendor
2 Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie der Schafe; erscheine, der du sitzest über Cherubim!
2 a Efraim, a Benjamim e a Manassés. Mostra-nos teu poder e vem salvar-nos!
3 Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
3 Restaura-nos, ó Deus! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.
4 GOtt, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
4 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, até quando ficarás irado com as orações do teu povo?
5 HErr, GOtt Zebaoth, wie lange willst du zürnen über dem Gebet deines Volks?
5 Tu nos deste tristeza como alimento e nos fizeste beber copos cheios de lágrimas.
6 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
6 Tu nos tornaste motivo de desprezo das nações vizinhas; agora nossos inimigos zombam de nós.
7 Du setzest uns unsern Nachbarn zum Zank, und unsere Feinde spotten unser.
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.
8 GOtt Zebaoth, tröste uns! Laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
8 Tu nos trouxeste do Egito, como uma videira; expulsaste as nações e nos plantaste no solo.
9 Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholet und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzet.
9 Limpaste o terreno para nós; fincamos raízes e enchemos a terra.
10 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllet hat.
10 Nossa sombra se estendeu por cima dos montes, nossos ramos cobriram os altos cedros.
11 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
11 Estendemos nossos ramos até o Mediterrâneo, nossos brotos se espalharam até o Eufrates.
12 Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis ans Meer und seine Zweige bis ans Wasser.
12 Mas, agora, por que derrubaste nossos muros? Todos que passam roubam nossos frutos.
13 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißet alles, das vorübergehet?
13 Os javalis da floresta devoram a videira, animais selvagens se alimentam dela.
14 Es haben ihn zerwühlet die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbet.
14 Ó Deus dos Exércitos, suplicamos que voltes! Olha dos céus e vê a nossa aflição. Cuida desta videira
15 GOtt Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und siehe an und suche heim diesen Weinstock
15 que tu mesmo plantaste, o filho que criaste para ti.
16 und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzet hat, und den du dir festiglich erwählet hast.
16 Somos cortados e queimados por nossos inimigos; que eles pereçam ao ver a repreensão em tua face!
17 Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde!
17 Fortalece aquele a quem amas, o filho que criaste para ti.
18 Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir festiglich erwählet hast,
18 Então jamais te abandonaremos; reanima-nos, para que invoquemos o teu nome.
19 so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
19 Restaura-nos, ó S enhor , o Deus dos Exércitos! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.
20 HErr, GOtt Zebaoth, tröste uns! Laß dein Antlitz leuchten, so genesen wir.
20 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.