Salmos 41

Luther 1545 (LUTH1545) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen.
1 Bem-aventurado é aquele que ajuda os necessitados; o
2 Wohl dem, der sich des Dürftigen annimmt! Den wird der HErr erretten zur bösen Zeit.
2 O Senhor o protege, preserva-lhe a vida e o faz feliz na terra; não o entrega à vontade dos seus inimigos.
3 Der HErr wird ihn bewahren und beim Leben erhalten und ihm lassen wohlgehen auf Erden und nicht geben in seiner Feinde Willen.
3 O Senhor o assiste no leito da enfermidade. Quando doente, tu lhe restauras a saúde.
4 Der HErr wird ihn erquicken auf seinem Siechbette; du hilfst ihm von aller seiner Krankheit.
4 Eu disse: “Compadece-te de mim, sara a minha alma, porque pequei contra ti.”
5 Ich sprach: HErr, sei mir gnädig, heile meine Seele; denn ich habe an dir gesündiget.
5 Os meus inimigos falam mal de mim: “Quando é que ele vai morrer e ser esquecido?”
6 Meine Feinde reden Arges wider mich: Wann wird er sterben und sein Name vergehen?
6 Se algum deles vem me visitar, diz coisas vãs, amontoando maldades no coração; ao sair, é disso que fala.
7 Sie kommen, daß sie schauen, und meinen‘s doch nicht von Herzen, sondern suchen etwas, daß sie lästern mögen, gehen hin und tragen‘s aus.
7 Todos os que me odeiam se reúnem e ficam cochichando; pensam o pior a respeito de mim, dizendo:
8 Alle, die mich hassen, raunen miteinander wider mich und denken Böses über mich.
8 “Foi uma peste que deu nele”; e: “Caiu de cama, e não vai se levantar mais.”
9 Sie haben ein Bubenstück über mich beschlossen: Wenn er liegt, soll er nicht wieder aufstehen!
9 Até o meu amigo íntimo, em quem eu confiava, que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.
10 Auch mein Freund, dem ich mich vertrauete, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße.
10 Tu, porém, Senhor , compadece-te de mim e levanta-me, para que eu lhes pague segundo merecem.
11 Du aber, HErr, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will ich sie bezahlen.
11 Com isto saberei que te agradas de mim: em não triunfar contra mim o meu inimigo.
12 Dabei merke ich, daß du Gefallen an mir hast, daß mein Feind über mich nicht jauchzen wird.
12 Quanto a mim, tu me susténs na minha integridade e me pões na tua presença para sempre.
13 Mich aber erhältst du um meiner Frömmigkeit willen und stellest mich vor dein Angesicht ewiglich.
13 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade! Amém e amém!
14 Gelobt sei der HErr, der GOtt Israels, von nun an bis in Ewigkeit! Amen, Amen.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.