Salmos 36

Luther 1545 (LUTH1545) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein Psalm Davids, des HErrn Knechts, vorzusingen.
1 A transgressão fala ao ímpio no íntimo do seu coração; não há temor de Deus perante os seus olhos.
2 Es ist von Grund meines Herzens von der GOttlosen Wesen gesprochen, daß keine Gottesfurcht bei ihnen ist.
2 Porque em seus próprios olhos se lisonjeia, cuidando que a sua iniqüidade não será descoberta e detestada.
3 Sie schmücken sich untereinander selbst, daß sie ihre böse Sache fördern und andere verunglimpfen.
3 As palavras da sua boca são malícia e engano; deixou de ser prudente e de fazer o bem.
4 Alle ihre Lehre ist schädlich und erlogen; sie lassen sich auch nicht weisen, daß sie Gutes täten,
4 Maquina o mal na sua cama; põe-se em caminho que não é bom; não odeia o mal.
5 sondern sie trachten auf ihrem Lager nach Schaden und stehen fest auf dem bösen Wege und scheuen kein Arges.
5 A tua benignidade, Senhor, chega até os céus, e a tua fidelidade até as nuvens.
6 HErr, deine Güte reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
6 A tua justiça é como os montes de Deus, os teus juízos são como o abismo profundo. Tu, Senhor, preservas os homens e os animais.
7 Deine Gerechtigkeit stehet wie die Berge Gottes und dein Recht wie große Tiefe. HErr, du hilfst Menschen und Vieh.
7 Quão preciosa é, ó Deus, a tua benignidade! Os filhos dos homens se refugiam à sombra das tuas asas.
8 Wie teuer ist deine Güte, GOtt, daß Menschenkinder unter dem Schatten deiner Flügel trauen!
8 Eles se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delícias;
9 Sie werden trunken von den reichen Gütern deines Hauses, und du tränkest sie mit Wollust als mit einem Strom.
9 pois em ti está o manancial da vida; na tua luz vemos a luz.
10 Denn bei dir ist die lebendige Quelle, und in deinem Licht sehen wir das Licht.
10 Continua a tua benignidade aos que te conhecem, e a tua justiça aos retos de coração.
11 Breite deine Güte über die, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit über die Frommen.
11 Não venha sobre mim o pé da soberba, e não me mova a mão dos ímpios.
12 Laß mich nicht von den Stolzen untertreten werden, und die Hand der GOttlosen stürze mich nicht,
12 Ali caídos estão os que praticavam a iniqüidade; estão derrubados, e não se podem levantar.
13 sondern laß sie, die Übeltäter, daselbst fallen, daß sie verstoßen werden und nicht bleiben mögen.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.