Salmos 30
Luther 1545 (LUTH1545) vs NVT
1 Ein Psalm, zu singen von der Einweihung des Hauses Davids.
1 Eu te exaltarei, S enhor , pois me livraste; não permitiste que meus inimigos rissem de mim.
2 Ich preise dich, HErr, denn du hast mich erhöhet und lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen.
2 S enhor , meu Deus, clamei a ti por socorro, e restauraste minha saúde.
3 HErr, mein GOtt, da ich schrie zu dir, machtest du mich gesund.
3 S enhor , da sepultura me tiraste e não me deixaste cair na cova da morte.
4 HErr, du hast meine Seele aus der Hölle geführet; du hast mich lebendig behalten, da die in die Hölle fuhren.
4 Cantem ao S enhor , todos que lhe são fiéis! Louvem seu santo nome,
5 Ihr Heiligen, lobsinget dem HErrn; danket und preiset seine Heiligkeit!
5 pois sua ira dura apenas um instante, mas seu favor, a vida inteira! O choro pode durar toda a noite, mas a alegria vem com o amanhecer.
6 Denn sein Zorn währet einen Augenblick, und er hat Lust zum Leben; den Abend lang währet das Weinen, aber des Morgens die Freude.
6 Quando eu era próspero, dizia: “Agora, nada pode me derrubar!”.
7 Ich aber sprach, da mir‘s wohl ging: Ich werde nimmermehr daniederliegen.
7 Ó S enhor , teu favor me mantinha firme como uma montanha; então o S
8 Denn, HErr, durch dein Wohlgefallen hast du meinen Berg stark gemacht. Aber da du dein Antlitz verbargest, erschrak ich.
8 Clamei a ti, S enhor , supliquei ao Senhor por misericórdia:
9 Ich will, HErr, rufen zu dir; dem HErrn will ich flehen.
9 “Que vantagem terás se eu morrer, se eu descer à cova? Acaso o pó te louvará? Falará de tua fidelidade?
10 Was ist nütze an meinem Blut, wenn ich tot bin? Wird dir auch der Staub danken und deine Treue verkündigen?
10 Ouve-me, S enhor , e tem misericórdia de mim; ajuda-me, S
11 HErr, höre und sei mir gnädig; HErr, sei mein Helfer!
11 Transformaste meu pranto em dança; tiraste minhas roupas de luto e me vestiste de alegria,
12 Du hast mir meine Klage verwandelt in einen Reigen; du hast meinen Sack ausgezogen und mich mit Freuden gegürtet,
12 para que eu cante louvores a ti e não me cale. S
13 auf daß dir lobsinge meine Ehre und nicht stille werde. HErr, mein GOtt, ich will dir danken in Ewigkeit.
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.