Salmos 149

Luther 1545 (LUTH1545) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Halleluja! Singet dem HErrn ein neues Lied! Die Gemeine der Heiligen soll ihn loben.
1 Aleluia! Cantai ao e o seu louvor, na assembleia dos santos.
2 Israel freue sich des, der ihn gemacht hat; die Kinder Zion seien fröhlich, über ihrem Könige!
2 Regozije-se Israel no seu Criador, exultem no seu Rei os filhos de Sião.
3 Sie sollen loben seinen Namen im Reigen, mit Pauken und Harfen sollen sie ihm spielen.
3 Louvem-lhe o nome com flauta; cantem-lhe salmos com adufe e harpa.
4 Denn der HErr hat Wohlgefallen an seinem Volk; er hilft den Elenden herrlich.
4 Porque o Senhor se agrada do seu povo e de salvação adorna os humildes.
5 Die Heiligen sollen fröhlich sein und preisen und rühmen auf ihren Lagern.
5 Exultem de glória os santos, no seu leito cantem de júbilo.
6 Ihr Mund soll GOtt erhöhen, und sollen scharfe Schwerter in ihren Händen haben,
6 Nos seus lábios estejam os altos louvores de Deus, nas suas mãos, espada de dois gumes,
7 daß sie Rache üben unter den Heiden, Strafe unter den Völkern,
7 para exercer vingança entre as nações e castigo sobre os povos;
8 ihre Könige zu binden mit Ketten und ihre Edlen mit eisernen Fesseln,
8 para meter os seus reis em cadeias e os seus nobres, em grilhões de ferro;
9 daß sie ihnen tun das Recht, davon geschrieben ist. Solche Ehre werden alle seine Heiligen haben. Halleluja!
9 para executar contra eles a sentença escrita, o que será honra para todos os seus santos. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 149, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.