Salmos 147
Luther 1545 (LUTH1545) vs ARC
1 Lobet den HErrn; denn unsern GOtt loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.
1 Louvai ao Senhor , porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; isto é agradável; decoroso é o louvor.
2 Der HErr bauet Jerusalem und bringet zusammen die Verjagten in Israel.
2 O Senhor edifica Jerusalém; congrega os dispersos de Israel;
3 Er heilet, die zerbrochenes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
3 sara os quebrantados de coração e liga-lhes as feridas;
4 Er zählet die Sterne und nennet sie alle mit Namen.
4 conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.
5 Unser HErr ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regieret.
5 Grande é o nosso Senhor e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
6 Der HErr richtet auf die Elenden und stößet die GOttlosen zu Boden.
6 O Senhor eleva os humildes e abate os ímpios até à terra.
7 Singet umeinander dem HErrn mit Dank und lobet unsern GOtt mit Harfen,
7 Cantai ao Senhor em ação de graças; cantai louvores ao nosso Deus sobre a harpa.
8 der den Himmel mit Wolken bedeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt;
8 Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra e que faz produzir erva sobre os montes;
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen.
9 que dá aos animais o seu sustento e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an jemandes Beinen.
10 Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz na agilidade do varão.
11 Der HErr hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.
11 O Senhor agrada-se dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Preise, Jerusalem, den HErrn; lobe, Zion, deinen GOtt!
12 Louva, ó Jerusalém, ao Senhor ; louva, ó Sião, ao teu Deus.
13 Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen.
13 Porque ele fortaleceu os ferrolhos das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
14 Er schaffet deinen Grenzen Frieden und sättiget dich mit dem besten Weizen.
14 Ele é quem pacifica os teus termos e da flor da farinha te farta;
15 Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort läuft schnell.
15 quem envia o seu mandamento à terra; a sua palavra corre velozmente;
16 Er gibt Schnee wie Wolle, er streuet Reif wie Asche.
16 quem dá a neve como lã e esparge a geada como cinza;
17 Er wirft seine Schloßen wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost?
17 quem lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
18 Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so tauet‘s auf.
18 Manda a sua palavra e os faz derreter; faz soprar o vento, e correm as águas.
19 Er zeiget Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte.
19 Mostra a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e os seus juízos, a Israel.
20 So tut er keinen Heiden, noch läßt sie wissen seine Rechte. Halleluja!
20 Não fez assim a nenhuma outra nação; e, quanto aos seus juízos, nenhuma os conhece. Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.