Salmos 126

Luther 1545 (LUTH1545) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Lied im höhern Chor. Wenn der HErr die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden wir sein wie die Träumenden.
1 Cântico das peregrinações. Quando o Senhor reconduzia os cativos de Sião, estávamos como sonhando.
2 Dann wird unser Mund voll Lachens und unsere Zunge voll Rühmens sein. Da wird man sagen unter den Heiden: Der HErr hat Großes an ihnen getan.
2 Em nossa boca só havia expressões de alegria, e em nossos lábios canto de triunfo. Entre os pagãos se dizia: O Senhor fez por eles grandes coisas.
3 Der HErr hat Großes an uns getan; des sind wir fröhlich.
3 Sim, o Senhor fez por nós grandes coisas; ficamos exultantes de alegria!
4 HErr, wende unser Gefängnis, wie du die Wasser gegen Mittag trocknest!
4 Mudai, Senhor, a nossa sorte, como as torrentes nos desertos do sul.
5 Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten.
5 Os que semeiam entre lágrimas, recolherão com alegria.
6 Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben.
6 Na ida, caminham chorando, os que levam a semente a espargir. Na volta, virão com alegria, quando trouxerem os seus feixes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.