Salmos 116

Luther 1545 (LUTH1545) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Das ist mir lieb, daß der HErr meine Stimme und mein Flehen höret,
1 Eu amo o Senhor, porque ele me ouviu quando lhe fiz a minha súplica.
2 daß er sein Ohr zu mir neiget; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
2 Ele inclinou os seus ouvidos para mim; eu o invocarei toda a minha vida.
3 Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Angst der Hölle hatte mich getroffen; ich kam in Jammer und Not
3 As cordas da morte me envolveram, as angústias do Sheol vieram sobre mim; aflição e tristeza me dominaram.
4 Aber ich rief an den Namen des HErrn: O HErr, errette meine Seele!
4 Então clamei pelo nome do Senhor: "Livra-me, Senhor! "
5 Der HErr ist gnädig und gerecht, und unser GOtt ist barmherzig.
5 O Senhor é misericordioso e justo; o nosso Deus é compassivo.
6 Der HErr behütet die Einfältigen. Wenn ich unterliege, so hilft er mir.
6 O Senhor protege os simples; quando eu já estava sem forças, ele me salvou.
7 Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HErr tut dir Gutes.
7 Retorne ao seu descanso, ó minha alma, porque o Senhor tem sido bom para você!
8 Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.
8 Pois tu me livraste da morte, os meus olhos, das lágrimas e os meus pés, de tropeçar,
9 Ich will wandeln vor dem HErrn im Lande der Lebendigen.
9 para que eu pudesse andar diante do Senhor na terra dos viventes.
10 Ich glaube, darum rede ich. Ich werde aber sehr geplagt.
10 Eu cri, ainda que tenha dito: "Estou muito aflito".
11 Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner.
11 Em pânico eu disse: "Ninguém merece confiança".
12 Wie soll ich dem HErrn vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?
12 Como posso retribuir ao Senhor toda a sua bondade para comigo?
13 Ich will den heilsamen Kelch nehmen und des HErrn Namen predigen.
13 Erguerei o cálice da salvação e invocarei o nome do Senhor.
14 Ich will meine Gelübde dem HErrn bezahlen vor all seinem Volk.
14 Cumprirei para com o Senhor os meus votos, na presença de todo o seu povo.
15 Der Tod seiner Heiligen ist wert gehalten vor dem HErrn.
15 O Senhor vê com pesar a morte de seus fiéis.
16 O HErr, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.
16 Senhor, sou teu servo, Sim, sou teu servo, filho da tua serva; livraste-me das minhas correntes.
17 Dir will ich Dank opfern und des HErrn Namen predigen.
17 Oferecerei a ti um sacrifício de gratidão e invocarei o nome do Senhor.
18 Ich will meine Gelübde dem HErrn bezahlen vor all seinem Volk,
18 Cumprirei para com o Senhor os meus votos, na presença de todo o seu povo,
19 in den Höfen am Hause des HErrn, in dir, Jerusalem. Halleluja!
19 nos pátios da casa do Senhor, no seu interior, ó Jerusalém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.