Provérbios 11
Luther 1545 (LUTH1545) vs ARC
1 Falsche Waage ist dem HErrn ein Greuel; aber ein völlig Gewicht ist sein Wohlgefallen.
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
2 Vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos desleais os destruirá.
4 Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der GOttlose wird fallen durch sein gottlos Wesen.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio, pela sua impiedade, cairá.
6 Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas, na sua perversidade, serão apanhados os iníquos.
7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist Hoffnung verloren; und das Harren der Ungerechten wird zunichte.
7 Morrendo o homem ímpio, perece a sua expectação, e a esperança da iniquidade perde-se.
8 Der Gerechte wird aus der Not erlöset und der GOttlose kommt an seine Statt.
8 O justo é libertado da angústia, e o ímpio fica em seu lugar.
9 Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbet; aber die Gerechten merken‘s und werden erlöset.
9 O hipócrita, com a boca, danifica o seu próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Eine Stadt freuet sich, wenn‘s den Gerechten wohlgehet; und wenn die GOttlosen umkommen, wird man froh.
10 No bem dos justos, exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhaben; aber durch den Mund der GOttlosen wird sie zerbrochen.
11 Pela bênção dos sinceros, se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios é derribada.
12 Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann stillet es.
12 O que despreza o seu próximo é falto de sabedoria, mas o homem de entendimento cala-se.
13 Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt dasselbe.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Wo nicht Rat ist, da gehet das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da gehet es wohl zu.
14 Não havendo sábia direção, o povo cai, mas, na multidão de conselheiros, há segurança.
15 Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer sich aber vor Geloben hütet, ist sicher.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece a fiança estará seguro.
16 Ein holdselig Weib erhält die Ehre; aber die Tyrannen erhalten den Reichtum.
16 A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 Ein barmherziger Mann tut seinem Leibe Gutes; aber ein unbarmherziger betrübet auch sein Fleisch und Blut.
17 O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
18 Der GOttlosen Arbeit wird fehlen; aber wer Gerechtigkeit säet, das ist gewiß Gut.
18 O ímpio recebe um salário enganoso, mas, para o que semeia justiça, haverá galardão certo.
19 Denn Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tode.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal faz isso para sua morte.
20 Der HErr hat Greuel an den verkehrten Herzen und Wohlgefallen an den Frommen.
20 Abominação para o Senhor são os perversos de coração, mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
21 Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
21 Ainda que o mau junte mão à mão, não ficará sem castigo, mas a semente dos justos escapará.
22 Ein schön Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem güldenen Haarband.
22 Como joia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da razão.
23 Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten; und der GOttlosen Hoffen wird Unglück.
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a esperança dos ímpios é a ira.
24 Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer karget, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
24 Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais; e outros, que retêm mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 Die Seele, die da reichlich segnet, wird fett; und wer trunken macht, der wird auch trunken werden.
25 A alma generosa engordará, e o que regar também será regado.
26 Wer Korn inhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, so es verkauft.
26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do vendedor.
27 Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringet, dem wird‘s begegnen.
27 O que busca cedo o bem busca favor, mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zu Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens; und ein Weiser nimmt sich der Leute herzlich an.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
31 So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der GOttlose und Sünder!
31 Eis que o justo é punido na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.