Provérbios 11
Luther 1545 (LUTH1545) vs ARA
1 Falsche Waage ist dem HErrn ein Greuel; aber ein völlig Gewicht ist sein Wohlgefallen.
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
2 Em vindo a soberba, sobrevém a desonra, mas com os humildes está a sabedoria.
3 Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
3 A integridade dos retos os guia; mas, aos pérfidos, a sua mesma falsidade os destrói.
4 Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
4 As riquezas de nada aproveitam no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der GOttlose wird fallen durch sein gottlos Wesen.
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas pela sua impiedade cai o perverso.
6 Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
6 A justiça dos retos os livrará, mas na sua maldade os pérfidos serão apanhados.
7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist Hoffnung verloren; und das Harren der Ungerechten wird zunichte.
7 Morrendo o homem perverso, morre a sua esperança, e a expectação da iniquidade se desvanece.
8 Der Gerechte wird aus der Not erlöset und der GOttlose kommt an seine Statt.
8 O justo é libertado da angústia, e o perverso a recebe em seu lugar.
9 Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbet; aber die Gerechten merken‘s und werden erlöset.
9 O ímpio, com a boca, destrói o próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Eine Stadt freuet sich, wenn‘s den Gerechten wohlgehet; und wenn die GOttlosen umkommen, wird man froh.
10 No bem-estar dos justos exulta a cidade, e, perecendo os perversos, há júbilo.
11 Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhaben; aber durch den Mund der GOttlosen wird sie zerbrochen.
11 Pela bênção que os retos suscitam, a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derribada.
12 Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann stillet es.
12 O que despreza o próximo é falto de senso, mas o homem prudente, este se cala.
13 Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt dasselbe.
13 O mexeriqueiro descobre o segredo, mas o fiel de espírito o encobre.
14 Wo nicht Rat ist, da gehet das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da gehet es wohl zu.
14 Não havendo sábia direção, cai o povo, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer sich aber vor Geloben hütet, ist sicher.
15 Quem fica por fiador de outrem sofrerá males, mas o que foge de o ser estará seguro.
16 Ein holdselig Weib erhält die Ehre; aber die Tyrannen erhalten den Reichtum.
16 A mulher graciosa alcança honra, como os poderosos adquirem riqueza.
17 Ein barmherziger Mann tut seinem Leibe Gutes; aber ein unbarmherziger betrübet auch sein Fleisch und Blut.
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel a si mesmo se fere.
18 Der GOttlosen Arbeit wird fehlen; aber wer Gerechtigkeit säet, das ist gewiß Gut.
18 O perverso recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Denn Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tode.
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, assim o que segue o mal, para a sua morte o faz.
20 Der HErr hat Greuel an den verkehrten Herzen und Wohlgefallen an den Frommen.
20 Abomináveis para o Senhor são os perversos de coração, mas os que andam em integridade são o seu prazer.
21 Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
21 O mau, é evidente, não ficará sem castigo, mas a geração dos justos é livre.
22 Ein schön Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem güldenen Haarband.
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten; und der GOttlosen Hoffen wird Unglück.
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectação dos perversos redunda em ira.
24 Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer karget, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
24 A quem dá liberalmente, ainda se lhe acrescenta mais e mais; ao que retém mais do que é justo, ser-lhe-á em pura perda.
25 Die Seele, die da reichlich segnet, wird fett; und wer trunken macht, der wird auch trunken werden.
25 A alma generosa prosperará, e quem dá a beber será dessedentado.
26 Wer Korn inhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, so es verkauft.
26 Ao que retém o trigo, o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do seu vendedor.
27 Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringet, dem wird‘s begegnen.
27 Quem procura o bem alcança favor, mas ao que corre atrás do mal, este lhe sobrevirá.
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zu Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
29 O que perturba a sua casa herda o vento, e o insensato é servo do sábio de coração.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens; und ein Weiser nimmt sich der Leute herzlich an.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der GOttlose und Sünder!
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o perverso e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.