Neemias 7

Luther 1545 (LUTH1545) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da wir nun die Mauer gebauet hatten, hängete ich die Türen; und wurden bestellet die Torhüter, Sänger und Leviten.
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Palastvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 und sprach zu ihnen: Man soll die Tore zu Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch arbeitet, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellet aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut und um sein Haus.
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volks drinnen, und die Häuser waren nicht gebauet.
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 Und mein GOtt gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu rechnen. Und ich fand ein Register ihrer Rechnung,
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 die vorhin heraufkommen waren aus dem Gefängnis, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführet, und zu Jerusalem wohneten und in Juda, ein jeglicher in seiner Stadt;
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 und waren kommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardachai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baena. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel.
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 Der Kinder Pareos waren zweitausend hundert und zweiundsiebenzig;
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebenzig;
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 der Kinder Pahath-Moab, unter den Kindern Jesua und Joab, zweitausend achthundertundachtzehn;
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 der Kinder Sathu achthundert und fünfundvierzig;
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 der Kinder Sakai siebenhundert und sechzig;
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 der Kinder Benui sechshundert und achtundvierzig;
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünfzig;
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 der Kinder Hariph hundert und zwölf;
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 der Kinder Gibeon fünfundneunzig;
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 der Männer von Kiriath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 der Männer von Rama und Gaba sechshundert und einundzwanzig;
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 der Männer von Bethel und Ai hundert und dreiundzwanzig;
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 der Kinder Harim, dreihundert und zwanzig;
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 der Kinder Jereho dreihundert und fünfundvierzig;
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 der Kinder Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 der Kinder Senaa dreitausend neunhundert und dreißig.
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Die Priester: Der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebenzig;
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 der Kinder Harim tausend und siebenzehn.
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 Die Leviten: Der Kinder Jesua von Kadmiel, unter den Kindern Hodua, vierundsiebenzig.
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 Die Sänger: Der Kinder Assaph hundert und achtundvierzig.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Die Torhüter waren: Die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Thalmon, die Kinder Akub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Die Nethinim: Die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabaoth,
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 die Kinder Libana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 die Kinder Gasam, die Kinder Usa, die Kinder Passeah,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 die Kinder Besai, die Kinder Megunim, die Kinder Nephussim,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 die Kinder Barkos, die Kinder Sissera, die Kinder Thamah,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 Die Kinder der Knechte Salomos waren: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Prida,
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 die Kinder Sephatja, die Kinder Hatil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Aller Nethinim und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig.
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären.
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 Die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda waren sechshundert und zweiundvierzig.
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm, und ward nach derselben Namen genannt.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie los vom Priestertum.
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 Der ganzen Gemeine wie ein Mann war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig;
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 ausgenommen ihre Knechte und Mägde, der waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig; und hatten zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen,
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Mäuler,
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Und etliche der obersten Väter gaben zum Werke. Hathirsatha gab zum Schatz tausend Gülden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Und etliche oberste Väter gaben zum Schatz ans Werk zwanzigtausend Gülden, zweitausend und zweihundert Pfund Silbers.
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Und das andere Volk gab zwanzigtausend Gülden und zweitausend Pfund Silbers und siebenundsechzig Priesterröcke.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und etliche des Volks und die Nethinim und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.