Gênesis 10
Luther 1545 (LUTH1545) vs ARA
1 Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugeten Kinder nach der Sintflut.
1 São estas as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
3 Os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, Kittim und Dodanim.
4 Os de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihrer Sprache, Geschlecht und Leuten.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Aber die Kinder von Chus sind diese. Seba, Hevila, Sabtha, Raema und Sabtecha. Aber die Kinder von Raema sind diese: Scheba und Dedan.
7 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Chus aber zeugete den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,
8 Cuxe gerou a Ninrode, o qual começou a ser poderoso na terra.
9 und war ein gewaltiger Jäger vor dem HErrn. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HErrn, wie Nimrod.
9 Foi valente caçador diante do Senhor ; daí dizer-se: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Ackad und Kalne im Lande Sinear.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Von dem Land ist danach kommen der Assur und bauete Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
11 Daquela terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist eine große Stadt.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Leabim, Naphthuhim,
13 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 Pathrusim und Kasluhim. Von dannen sind kommen die Philistim und Kaphthorim.
14 a Patrusim, a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 Jebusi, Emori, Girgasi,
16 e aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
17 Hivi, Arki, Sini,
17 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
18 Arvadi, Zemari und Hamathi. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
18 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus; e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Und ihre Grenzen waren von Zidon an durch Gerar bis gen Gasa, bis man kommt gen Sodoma, Gomorrha, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
19 E o limite dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Sem aber, Japheths, des größern, Bruder, zeugete auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também lhe nasceram filhos.
22 Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hut, Gether und Mas.
23 Os filhos de Arã: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arphachsad aber zeugete Salah, Salah zeugete Eber.
24 Arfaxade gerou a Salá; Salá gerou a Héber.
25 Eber zeugete zween Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilet ward; des Bruder hieß Jaketan.
25 A Héber nasceram dois filhos: um teve por nome Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Und Jaketan zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
26 Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
27 Hadoram, Usal, Dikela,
27 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
28 Obal, Abimael, Seba,
28 a Obal, a Abimael, a Sabá,
29 Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Jaketan.
29 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen den Morgen.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Das sind nun die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.