Salmos 84

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Psalm der kinder Korah / Auff der Githith / vor zu singen.
1 Ao Músico-chefe sobre Gitite, Salmo para os filhos de Corá. Quão amáveis são os teus tabernáculos, ó SENHOR dos Exércitos!
2 WJe lieblich sind deine Wonunge / HERR Zebaoth.
2 Minha alma deseja, sim, até desmaia pelos átrios do SENHOR; meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
3 Meine Seele verlanget vnd sehnet sich nach den Vorhöfen des HERRN / Mein leib vnd seele frewen sich in dem lebendigen Gott.
3 Sim, o pardal encontrou casa, e a andorinha um ninho para si, onde ela pode pôr os seus filhotes, junto aos teus altares, ó SENHOR dos Exércitos, meu Rei, e meu Deus.
4 DEnn der Vogel hat ein haus funden / Vnd die Schwalbe jr nest / da sie Jungen hecken / nemlich / Deine altar HERR Zebaoth / mein König vnd mein Gott.
4 Abençoados são aqueles que habitam na tua casa, eles ainda estarão te louvando. Selá.
5 WOl denen die in deinem Hause wonen / Die loben dich jmerdar / Sela.
5 Abençoado é o homem cuja força está em ti; em cujo coração estão os seus caminhos.
6 Wol den Menschen / die dich fur jre Stercke halten / Vnd von hertzen dir nach wandeln.
6 O qual passando pelo vale de Baca, faz dele um poço; a chuva também enche os tanques.
7 Die durch das JamertalZiehen hin vnd wider / vnd leren die Leute. gehen / vnd machen daselbs Brunnen / Vnd die Lerer werden mit viel Segen geschmückt.
7 Eles vão de força em força, cada um deles em Sião aparece diante de Deus.
8 Sie erhalten einen Sieg nach dem andern / Das man sehen mus / der rechte Gott sey zu Zion.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos, ouve a minha oração; dá ouvidos, ó Deus de Jacó. Selá.
9 HERR Gott Zebaoth höre mein Gebet / Vernims Gott Jacob / Sela.
9 Contempla, ó Deus, nosso escudo, e olha para a face do teu ungido.
10 Gott vnser Schild schawe doch / Sihe an das Reich deines Gesalbeten.
10 Pois um dia em teus átrios é melhor do que mil. Eu preferiria ser um porteiro na casa do meu Deus, do que habitar nas tendas da perversidade.
11 Denn ein tag in deinen Vorhöfen ist besser denn sonst tausent / Jch wil lieber der Thür hüten in meines Gottes hause / denn lange wonen in der Gottlosen Hütten.
11 Pois o SENHOR Deus é um sol e escudo; o SENHOR dará graça e glória. Nenhuma coisa boa ele reterá daqueles que andam retamente.
12 DEnn Gott der HERR ist Sonn vnd SchildEr leret vnd schützet / Tröstet vnd hilfft. / der HERR gibt GnadeFur den hass vnd schmach der Welt. vnd Ehre / Er wird kein guts mangeln lassen den Fromen.
12 Ó SENHOR dos Exércitos, abençoado é o homem que confia em ti.
13 HERR Zebaoth / Wol dem Menschen / der sich auff dich verlesst.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 84, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.