Salmos 140

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Psalm Dauids / vor zu singen.
1 Livra-me, Senhor, dos maus; protege-me dos violentos,
2 ERrette mich HERR von den bösen Menschen / Behüte mich fur den freueln Leuten.
2 que no coração tramam planos perversos e estão sempre provocando guerra.
3 Die Böses gedencken in jrem hertzen / Vnd teglich Krieg erregen.
3 Afiam a língua como a da serpente; veneno de víbora está em seus lábios. Pausa
4 Sie scherffen jre Zunge / wie eine Schlange / Otterngifft ist vnter jren Lippen / Sela.
4 Protege-me, Senhor, das mãos dos ímpios; protege-me dos violentos, que pretendem fazer-me tropeçar.
5 Beware mich HERR fur der hand der Gottlosen / Behüre mich fur den freueln Leuten / Die meinen gang gedencken vmbzustossen.
5 Homens arrogantes prepararam armadilhas contra mim, perversos estenderam as suas redes; no meu caminho armaram ciladas contra mim. Pausa
6 Die Hoffertigen legen mir Stricke / vnd breiten mir Seile aus zum netze / Vnd stellen mir Fallen an den weg / Sela.
6 Eu declaro ao Senhor: "Tu és o meu Deus". Ouve, Senhor, a minha súplica!
7 Jch aber sage zum HERRN / Du bist mein Gott / HERR vernim die stimme meines flehens.
7 Ó Soberano Senhor, meu salvador poderoso, tu me proteges a cabeça no dia da batalha;
8 HERR HErr meine starcke Hülffe / Du beschirmest mein Heubt zur zeit des Streits.
8 não atendas os desejos dos ímpios, Senhor! Não permitas que os planos deles tenham sucesso, para que não se orgulhem. Pausa
9 HERR las dem Gottlosen sein begirde nicht / Stercke seinen mutwillen nicht / Sie möchten sichs erheben / Sela.
9 Recaia sobre a cabeça dos que me cercam a maldade que os seus lábios proferiram.
10 Das vnglück / dauon meine Feinde rat schlagen / Müsse auff jren Kopff fallen.
10 Caiam brasas sobre eles, e sejam lançados ao fogo, em covas das quais jamais possam sair.
11 Er wird stralenBlitz vnd donner schlahe sie in die Erden / vt in mari rubro. vber sie schütten / Er wird sie mit Fewr tieff in die erden schlahen / Das sie nimer nicht auff stehen.
11 Que os difamadores não se estabeleçam na terra, e a desgraça persiga os violentos até à morte.
12 Ein böse Maul wird kein glück haben auff Erden / Ein freuel böser Mensch wird veriagt vnd gestürtzt werden.
12 Sei que o Senhor defenderá a causa do necessitado e fará justiça aos pobres.
13 Denn ich weis / das der HERR wird des Elenden sache / Vnd der Armen recht ausfüren.
13 Com certeza os justos darão graças ao teu nome, e os homens íntegros viverão na tua presença.
14 Auch werden die Gerechten deinem Namen dancken / Vnd die Fromen werden fur deinem Angesichte bleibn.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 140, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.