Jó 11

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Awo Zofali Omunaamasi n’ayogera nti,
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 “Ebigambo ebyo byonna bisigale nga tebiddiddwamu?
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Okwogera kwo okutaliimu kunaatusirisa?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Ogamba Katonda nti, ‘Ebirowoozo byange tebirina nsobi,
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Naye, singa Katonda ayogera,
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 n’akubikkulira ebyama by’amagezi;
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 “Osobola okupima ebyama bya Katonda?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Bigulumivu okusinga eggulu, kiki ky’osobola okukola?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Obuwanvu bwabyo businga ensi
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 “Singa ajja n’akusibira mu kkomera era n’atuuza olukiiko,
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Mazima ddala amanya abantu abalimba.
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 Naye omuntu omusirusiru, talifuna magezi,
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 “Naye bw’owaayo omutima gwo gy’ali,
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 singa oggyawo ekibi ekiri mu mukono gwo,
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 olwo onoositula omutwe n’obwenyi bwo nga tokwatibwa nsonyi,
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 Mazima ddala ojja kwerabira emitawaana gyo,
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Obulamu bujja kwaka okusinga omusana ogw’omu ttuntu,
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 Olibeera munywevu, kubanga olibeera n’essuubi;
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 Oligalamira nga tewali n’omu akutiisa,
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Naye amaaso g’abakozi b’ebibi galiremererwa,
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.