Romanos 6

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãma dó ãꞌdu jọ, lẽ ãma idé kí ị́jọ́ ũnzí jã ꞌdâ, lẽtáŋá uyaŋâ kóru Ãdróŋá drị́ rĩ ꞌbãngá dó sĩ ị̃dị́-ị̃dị́ yã?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Ãluŋá la ꞌdáyụ! Ãmaní ũdrãjó ị́jọ́ ũnzí sĩ ꞌbo rĩ sĩ, ị́jọ́ ũnzí ꞌbã ũkpó dó ãma drị̃ gá yụ, ãzíla ãma icó dó uꞌálé pálé la gá ị̃dị́ ku.
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãnị̃ kí rá ãndá ãma ꞌbá bãbụ̃tị́zị̃ bĩlépi sĩ acájó Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ agá ꞌdĩ, ãbĩ kí bãbụ̃tị́zị̃ fijó drã agá rĩ gá ku yã?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, îsị̃ dó ãma ĩꞌdi trũ bãbụ̃tị́zị̃ sĩ fijó drã agá icéjó la ãmaní cécé Kúrísĩtõ ingajó ídri drã agá rá ũkpó dị̃zã rú Átẹ́pị̃ drị́ gá rĩ sĩ rĩ ãmã mgbã dó vâ sĩ uꞌá ídri úꞌdí la agá.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Ãma dó ãma icíjó ĩꞌdi trũ drã ĩꞌdidrị̂ agá ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ sĩ ãma vâ ãma icí ĩꞌdi trũ ãlu ídri úꞌdí rĩ agá ángáŋá ĩꞌdi ꞌbã angájó rĩ sĩ.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Ãnị̃ dó rá ádrízã ãmadrị́ ụ̃kụ rĩ îpa ĩꞌdi mũsãláꞌbã sị́ gá ĩꞌdi be, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ụrụꞌbá ãmaní ị́jọ́ ũnzí trũ rĩ ꞌbã ị́jọ́ ꞌbã ukó dó rá, ãma adru ru dó sĩ ãtíꞌbó ị́jọ́ ũnzí ãni ku.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Ãꞌdusĩku ꞌbá drãlépi ꞌbo rĩ útrũ ĩꞌdi ị́jọ́ ũnzí agá rĩ sĩ ꞌbo.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Úꞌdîꞌda ãdrĩ drã Kúrísĩtõ be, ãma ãꞌị̃ rá ãma mụ uꞌálé ĩꞌdi trũ ãngũ ãlu gá.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Ánị̃ dó rá Kúrísĩtõ ꞌbã angájó ídri drã agá rá rĩ áni, icó dó drãlé ị̃dị́ ku, drã ꞌbã ũkpõ ãzí ĩꞌdi drị̃ gá ị̃dị́ la ꞌdáyụ.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Kúrísĩtõ drã pâlé ãlu sĩ ị́jọ́ ũnzí ndẽjó icó drãlé ị̃dị́ ku, wó ĩꞌdi úꞌdîꞌda íni ídri rú Ãdróŋá be.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Gẹ̃rị̃ ãlu ꞌdĩ sĩ ĩlã ĩmi ị́jọ́ ũnzí sĩ ꞌbá drãlépi rá rĩ rú, ị́jọ́ ũnzí ꞌbã ũkpó dó ĩmi drị̃ gá yụ, wó ĩmi dó sĩ uꞌá ídri rú Ãdróŋá be Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ sĩ.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ị́jọ́ ũnzí ꞌbã adru úpí ru ụrụꞌbá ĩmi ãni icólépi drãlépi rá rĩ ꞌbã drị̃lẹ́ gá ĩꞌdiní dó sĩ ĩmi drị̃ cejó ị́jọ́ ũnzí ĩꞌdi ꞌbã lẽlé rĩ kí agá ku.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Ĩfẽ ĩmi ụrụꞌbá ꞌbã wókõ ãzí rĩ kí sĩ ị́jọ́ ũnzí idéjó ãzíla cécé ãkójó ị́jọ́ ũnzí ãni la rú ku, wó be la rá la ĩfẽ ĩmi ãmgbã rĩ pírí Ãdróŋá ní cécé ꞌbá ajílé angájó drã agá ufílé ídri agá rĩ áni ãzíla ĩfẽ ĩmi ụrụꞌbá adrujó ãkójó ãlá ru sĩ Ãdróŋá ꞌbã ãzị́ ngajó la rú.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ị́jọ́ ũnzí ꞌbã adru ĩmi drị̃lẹ́ gá úpí ru ku, ãꞌdusĩku ĩmi adru ãzị́táŋá pálé gá ku, wó rá la Ãdróŋá ꞌbã lẽtáŋá uyaŋâ kóru rĩ agá.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Ãdróŋá ꞌbã ãma trũjó ãzị́táŋá agá ꞌbo rĩ sĩ, lẽ ãma idé ị́jọ́ ũnzí yã? ꞌDĩ ꞌbã áni ku, ãma adru ãzị́táŋá pálé gá ku ãꞌdusĩku ãma adrujó ĩꞌdidrị́ lẽtáŋá uyaŋâ kóru rĩ agá rĩ sĩ.
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Ĩnị̃ ĩminí ĩmi fẽjó ꞌbá ãzí ꞌbã tị arejó rĩ la ĩmi ꞌbã adrujó ĩꞌdi ꞌbã ãtíꞌbó ru rĩ ku yã? Ĩminí táni adrujó ãtíꞌbó ị́jọ́ ũnzí ꞌbá drị̃ celépi drã agá rĩ ãni la rú tí, jõku ị̃nzị̃táŋá ru Ãdróŋá rụ́, ị̃nzị̃táŋá ꞌdĩ la ĩmi drị̃ ce adrujó ꞌbá ãlá ru.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Wó ma ãwãꞌdĩfô fẽ Ãdróŋá ní, ĩminí táni ándrá adru agá ãtíꞌbó ị́jọ́ ũnzí ãni rá tí, ĩfẽ ĩmi ásị́ pírí ímbátáŋá fẽlé ĩminí rĩ arejó.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Útrũ dó ĩmi ị́jọ́ ũnzí agá rĩ sĩ rá, ãzíla ĩmi acá dó ãtíꞌbó ị́jọ́ ãlá rĩ ãni.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Ma ị́jọ́ ꞌdĩ jọ tị ĩmĩ nị̃lé cé rĩ sĩ íni la, ãꞌdusĩku ũrãtáŋá ĩmidrị́ ꞌbádrị́ gá rĩ ũkpõ kóru. Cécé jõ ĩmĩ ĩmi ụrụꞌbá ꞌbã ĩsélé ãzí rĩ kí ayújó ị́jọ́ ũnzĩkãnã ãndị́ ru, ãzíla ãko ĩmi ꞌbãlépi ũkpó kóru sĩ ĩmi ãꞌị̃táŋá sĩ zojó ku ꞌdĩ kí agá. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmi angá ala gá rĩ sĩ ĩmi fẽjó ãtíꞌbó ị́jọ́ ãlá rĩ kí idéjó sĩ ĩmi drị̃ cejó adrujó ãlá ru.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Sáwã ĩminí uꞌájó ãtíꞌbó ị́jọ́ ũnzí ãni ꞌdã sĩ, ãzị́táŋá ãzí ándrá ĩmi drị̃ gá ĩmi idé sĩ ị́jọ́ múké Ãdróŋá drị́ rĩ kí la yụ.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Ụ̃rọ̃drị́ ĩminí ịsụ́lé ala gá rĩ ãꞌdu sáwã ĩminí ị́jọ́ ꞌbání drị̃nzá fẽlépi ꞌdĩ kí idéjó rĩ sĩ yã? Ãko ꞌdã kí ãmaní drã ají.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Wó úꞌdîꞌda dó ĩmi unzejó ị́jọ́ ũnzí agá ꞌbo rĩ sĩ, ĩmi dó ãtíꞌbó Ãdróŋá ãni, ụ̃rọ̃drị́ ĩmi ịsụ́lé rĩ ĩminí ĩmi ídri ãlá rĩ fẽjó pírí ĩꞌdidrị́ rĩ ꞌi. Ụ̃rọ̃drị́ la ĩꞌdi ídri ukólépi ku rĩ ꞌi.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Ãꞌdusĩku ũyá ị́jọ́ ũnzí drị́ gá rĩ ĩꞌdi drã, wó fẽtáŋá ãjẹ̃ kóru Ãdróŋá ꞌbã fẽlé rĩ ĩꞌdi ídri ukólépi ku Úpí ãma ãni Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ agá rĩ ꞌi.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.