Mateus 4

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ị́jọ́ ꞌdã ꞌbã vúlé gá, Úríndí agụ Yẹ́sụ̃ ꞌi ãngũ kõtórõ rú rĩ agâlé Sĩtánĩ ní ĩꞌdi ụ̃ꞌbị̃jó.
1 Então Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Ĩꞌdi mụ uꞌálé ãkónã naŋâ kóru ụ́ꞌdụ́ kãlị́ sụ ị́nị́ kí ị̃tụ́ be ꞌbo, ĩtrĩkã dó ãbị́rị́.
2 E quando ele jejuou quarenta dias e quarenta noites, ele teve fome.
3 Sĩtánĩ amụ́ dó ĩꞌdi rụ́ jọ ĩꞌdiní, “Ídrĩ adru Ãdróŋá Ngọ́pị ꞌi, íjọ írã ꞌdĩ ꞌbaní, ꞌbã uja kí ru mũkátĩ rú.”
3 E quando veio a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, ordena que estas pedras sejam feitas pães.
4 Yẹ́sụ̃ umvi, “Úsĩ bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá rá, ‘ꞌBá icó lú adrulé ídri rú ãkónã sĩ áꞌdụ̂sĩ ku, wó ị́jọ́ pírí ãfũlépi Ãdróŋá tị gá rĩ sĩ.’”
4 Mas ele respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que procede da boca de Deus.
5 ꞌDĩ ꞌbã vúlé gá, Sĩtánĩ ꞌdụ ĩꞌdi, ꞌbã ĩꞌdi Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ táwụ̃nị̃ ãlá rĩ gá, ꞌbã ĩꞌdi pá tulé ãbi lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ ꞌbã drị̃ wị́lị́wị́lị́ rĩ gá,Jó Ãdróŋá drị́ ꞌbã drị̃ wị́lị́wị́lị́ rĩ|alt="The highest point of the Temple" src="lb00249b.tif" size="col" ref="4:5"
5 Então o diabo o levou à cidade santa, e o colocou sobre o pináculo do templo;
6 jọ ĩꞌdiní, “Ídrĩ adru Ãdróŋá Ngọ́pị ꞌi, íꞌbe mi vụ̃rụ̂lé, ãꞌdusĩku sĩ ru bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá rá,
6 e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Ele dará ordens aos seus anjos a teu respeito, e em suas mãos te sustentarão, para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
7 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌdiní, “Ị́jọ́ sĩlé rĩ jọ vâ, ‘Mí ụ̃ꞌbị̃ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ku.’”
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Sĩtánĩ agụ vâ ĩꞌdi ꞌbãlé ꞌbé ãzo rĩ ꞌbã sị́ mbílí rĩ drị̃ gá, iꞌda ĩꞌdiní sụ́rụ́ pírí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ ꞌdĩ kî ãzíla ũnĩ ala gá rĩ kí abe.
8 Novamente, o diabo o levou a um monte altíssimo, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória.
9 Jọ dó ĩꞌdiní, “Ma mụ ꞌdĩ kí fẽlé pírí mídrị́ ídrĩ ãvụ̃ vụ̃rụ́ áma drị̃lẹ́ gá áma ị̃nzị̃jó rá rĩ gá.”
9 E disse-lhe: Todas estas coisas eu te darei, se prostrado, me adorares.
10 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌdiní, “Sĩtánĩ, mí ĩdã mi má rụ́ ꞌdâ rá! Ãꞌdusĩku ị́jọ́ sĩlé rĩ jọ, ‘Mí ị̃nzị̃ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌi ãzíla ínga ãzị́ ĩꞌdiní áꞌdụ̂sĩ.’”
10 Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Tu adorarás ao Senhor teu Deus, e só a ele servirás.
11 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Sĩtánĩ aꞌbe dó Yẹ́sụ̃ rá ãzíla mãlãyíkã amụ́ kí dó ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé ĩꞌdi ãzã kolé nĩ.
11 Então o diabo o deixou; e eis que chegaram anjos e o serviam.
12 ꞌDã ꞌbã vúlé gá Yẹ́sụ̃ la mụ arelé la úsu Yõhánã ꞌi mãbụ́sụ̃ gá, uja dó ru vúlé Gãlị́lị̃ gâlé.
12 Ora, tendo Jesus ouvido que João havia sido lançado na prisão, partiu para a Galileia.
13 Aꞌbe dó Nãzẹ̃rẹ́tị̃ rá, mụ dó uꞌálé Kãpẹ̃rẹ̃nãwụ́mị̃ gá ꞌdĩ ãngũ ãzí mĩrĩ tị gá ãngũ Zãbụ̃lọ́nị̃ ꞌbadrị́ Nãfũtálĩ be rĩ ꞌi.
13 E, deixando Nazaré, ele foi habitar em Cafarnaum, que está sobre a costa do mar, nas fronteiras de Zebulom e Naftali.
14 Ị́jọ́ ꞌdĩ idé ru íni la sĩ fẽjó la ị́jọ́ ándrá nábị̃ Ĩsáyã ꞌbã jọlé rĩ ꞌbã acá ĩꞌdi kẹ̃jị́ gá jọ:
14 para que pudesse se cumprir o que foi falado por intermédio do profeta Isaías, dizendo:
15 “Ãngũ Zãbụ̃lọ́nị̃ ꞌbadrị́ Nãfũtálĩ be,
15 A terra de Zebulom e a terra de Naftali, junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galileia dos Gentios;
16 ꞌBá uꞌálépi ãngũ ịnị agá
16 o povo que se assentava na escuridão, viu grande luz, e sobre os que estavam assentados na região e sombra da morte, a luz resplandeceu.
17 Iꞌdójó ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ Yẹ́sụ̃ iꞌdó dó ị́jọ́ ũlũlé, “Ĩmi uja ásị́ Sụ́rụ́ ꞌBụ̃ gá rĩ dó ãni rú.”
17 A partir deste tempo, Jesus começou a pregar e a dizer: Arrependei-vos, pois é chegado o reino do céu.
18 Yẹ́sụ̃ ꞌbã acị́ agá mĩrĩ Gãlị́lị̃ drị̂ ꞌbã tị gâ sĩ, ndre ꞌbá ãzí ádrị́pị rú la ꞌbã ãzí kí ị̃rị̃, Sị̃mọ́nị̃ umvelé Pétẽrõ rĩ kí ádrị́pị Ãndẽríyã be ị̃ꞌbị ꞌbe agá bóyí sĩ, ãꞌdusĩku ĩꞌba kí adrujó ꞌbá ị̃ꞌbị ꞌbelépi la rĩ sĩ.
18 E Jesus, caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, que lançavam uma rede ao mar, pois eles eram pescadores.
19 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní, “Ĩmi amụ́, ĩmi ãbĩ áma vú, ma mụ ĩmi imbálé adrujó ꞌbá ꞌbá kí tralépi la rú.”
19 E disse-lhes: Segui-me, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Cọtị aꞌbe kí bóyí ĩꞌbadrị̂ kí rá, bĩ kí dó ĩꞌdi vú.
20 E eles imediatamente deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Yẹ́sụ̃ la mụ mụlé drị̃ gá angájó ꞌdãá, ndre vâ ꞌbá ị̃rị̃ ádrị́pị rú la kí, Yãkóꞌbõ Zĩbĩdáyõ ngọ́pị kí ádrị́pị̃ Yõhánã be, kí íꞌbó agá ꞌdãá ĩꞌbã átẹ́pị̃ trũ ĩꞌbã bóyí kí idé agá. Yẹ́sụ̃ umve kî,
21 E indo dali, ele viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai, Zebedeu, consertando as suas redes; e ele os chamou.
22 cọtị aꞌbe kí íꞌbó kí átẹ́pị̃ trũ rá bĩ kí dó ĩꞌdi vú.
22 E eles imediatamente deixaram o barco e seu pai e o seguiram.
23 Yẹ́sụ̃ acị́ ãngũ Gãlị́lị̃ drị̂ agâ sĩ pírí, ꞌbá kí imbá trũ ãngũ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ kí agâ sĩ, ị́jọ́ mgbã Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị̂ ũlũ trũ, adrí ꞌbá ãyánĩ rú rĩ kí drã ũví ndú-ndú kí abe ꞌbá kí drĩdríŋĩ gá.
23 E Jesus foi por toda a Galileia, ensinando em suas sinagogas, e pregando o evangelho do reino, e curando todas as espécies de enfermidades e todas as espécies de doenças entre o povo.
24 Ị́jọ́ ĩꞌdi drị̃ gá rĩ iré ãngũ Sị́rị̃yã drị̂ agá pírí, ãzíla ꞌbá ají kí ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé ꞌbá pírí ãyánĩ rú rĩ kí ãyánĩ ũví ndú-ndú abe, ꞌbá ãzá talépi ambamba rĩ kî, úríndí ũnzí rĩ kî, ãyánĩ ꞌbá uꞌbélépi uꞌbé-uꞌbé rĩ trũ, ꞌbá ãcá trũ rĩ kí abe Yẹ́sụ̃ adrí kí pírí.
24 E a sua fama correu por toda a Síria, e traziam-lhe todas as pessoas enfermas; acometidas de várias doenças e tormentos, e os que estavam possuídos por demônios, os lunáticos, e os paralíticos, e ele os curava.
25 ꞌBá wẽwẽ rú ãngũ Gãlị́lị̃ gá, Dẹ̃kãpọ́lị̃ gá, Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá, Yụ̃dị́yã gá ãzíla ãngũ Yõrĩdánĩ gá ꞌá ꞌdã sĩ rĩ bĩ kí ĩꞌdi vú.
25 E seguiam-no grandes multidões de pessoas da Galileia, e de Decápolis, e de Jerusalém, e da Judeia, e de além do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.