Mateus 4
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ACF
1 Ị́jọ́ ꞌdã ꞌbã vúlé gá, Úríndí agụ Yẹ́sụ̃ ꞌi ãngũ kõtórõ rú rĩ agâlé Sĩtánĩ ní ĩꞌdi ụ̃ꞌbị̃jó.
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Ĩꞌdi mụ uꞌálé ãkónã naŋâ kóru ụ́ꞌdụ́ kãlị́ sụ ị́nị́ kí ị̃tụ́ be ꞌbo, ĩtrĩkã dó ãbị́rị́.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome;
3 Sĩtánĩ amụ́ dó ĩꞌdi rụ́ jọ ĩꞌdiní, “Ídrĩ adru Ãdróŋá Ngọ́pị ꞌi, íjọ írã ꞌdĩ ꞌbaní, ꞌbã uja kí ru mũkátĩ rú.”
3 E, chegando-se a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, manda que estas pedras se tornem em pães.
4 Yẹ́sụ̃ umvi, “Úsĩ bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá rá, ‘ꞌBá icó lú adrulé ídri rú ãkónã sĩ áꞌdụ̂sĩ ku, wó ị́jọ́ pírí ãfũlépi Ãdróŋá tị gá rĩ sĩ.’”
4 Ele, porém, respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que sai da boca de Deus.
5 ꞌDĩ ꞌbã vúlé gá, Sĩtánĩ ꞌdụ ĩꞌdi, ꞌbã ĩꞌdi Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ táwụ̃nị̃ ãlá rĩ gá, ꞌbã ĩꞌdi pá tulé ãbi lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ ꞌbã drị̃ wị́lị́wị́lị́ rĩ gá,Jó Ãdróŋá drị́ ꞌbã drị̃ wị́lị́wị́lị́ rĩ|alt="The highest point of the Temple" src="lb00249b.tif" size="col" ref="4:5"
5 Então o diabo o transportou à cidade santa, e colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 jọ ĩꞌdiní, “Ídrĩ adru Ãdróŋá Ngọ́pị ꞌi, íꞌbe mi vụ̃rụ̂lé, ãꞌdusĩku sĩ ru bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá rá,
6 E disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Que aos seus anjos dará ordens a teu respeito, E tomar-te-ão nas mãos, Para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
7 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌdiní, “Ị́jọ́ sĩlé rĩ jọ vâ, ‘Mí ụ̃ꞌbị̃ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ku.’”
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Sĩtánĩ agụ vâ ĩꞌdi ꞌbãlé ꞌbé ãzo rĩ ꞌbã sị́ mbílí rĩ drị̃ gá, iꞌda ĩꞌdiní sụ́rụ́ pírí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ ꞌdĩ kî ãzíla ũnĩ ala gá rĩ kí abe.
8 Novamente o transportou o diabo a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles.
9 Jọ dó ĩꞌdiní, “Ma mụ ꞌdĩ kí fẽlé pírí mídrị́ ídrĩ ãvụ̃ vụ̃rụ́ áma drị̃lẹ́ gá áma ị̃nzị̃jó rá rĩ gá.”
9 E disse-lhe: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌdiní, “Sĩtánĩ, mí ĩdã mi má rụ́ ꞌdâ rá! Ãꞌdusĩku ị́jọ́ sĩlé rĩ jọ, ‘Mí ị̃nzị̃ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌi ãzíla ínga ãzị́ ĩꞌdiní áꞌdụ̂sĩ.’”
10 Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Sĩtánĩ aꞌbe dó Yẹ́sụ̃ rá ãzíla mãlãyíkã amụ́ kí dó ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé ĩꞌdi ãzã kolé nĩ.
11 Então o diabo o deixou; e, eis que chegaram os anjos, e o serviam.
12 ꞌDã ꞌbã vúlé gá Yẹ́sụ̃ la mụ arelé la úsu Yõhánã ꞌi mãbụ́sụ̃ gá, uja dó ru vúlé Gãlị́lị̃ gâlé.
12 Jesus, porém, ouvindo que João estava preso, voltou para a Galiléia;
13 Aꞌbe dó Nãzẹ̃rẹ́tị̃ rá, mụ dó uꞌálé Kãpẹ̃rẹ̃nãwụ́mị̃ gá ꞌdĩ ãngũ ãzí mĩrĩ tị gá ãngũ Zãbụ̃lọ́nị̃ ꞌbadrị́ Nãfũtálĩ be rĩ ꞌi.
13 E, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zebulom e Naftali;
14 Ị́jọ́ ꞌdĩ idé ru íni la sĩ fẽjó la ị́jọ́ ándrá nábị̃ Ĩsáyã ꞌbã jọlé rĩ ꞌbã acá ĩꞌdi kẹ̃jị́ gá jọ:
14 Para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías, que diz:
15 “Ãngũ Zãbụ̃lọ́nị̃ ꞌbadrị́ Nãfũtálĩ be,
15 A terra de Zebulom, e a terra de Naftali, Junto ao caminho do mar, além do Jordão, A Galiléia das nações;
16 ꞌBá uꞌálépi ãngũ ịnị agá
16 O povo, que estava assentado em trevas, Viu uma grande luz; aos que estavam assentados na região e sombra da morte,A luz raiou.
17 Iꞌdójó ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ Yẹ́sụ̃ iꞌdó dó ị́jọ́ ũlũlé, “Ĩmi uja ásị́ Sụ́rụ́ ꞌBụ̃ gá rĩ dó ãni rú.”
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 Yẹ́sụ̃ ꞌbã acị́ agá mĩrĩ Gãlị́lị̃ drị̂ ꞌbã tị gâ sĩ, ndre ꞌbá ãzí ádrị́pị rú la ꞌbã ãzí kí ị̃rị̃, Sị̃mọ́nị̃ umvelé Pétẽrõ rĩ kí ádrị́pị Ãndẽríyã be ị̃ꞌbị ꞌbe agá bóyí sĩ, ãꞌdusĩku ĩꞌba kí adrujó ꞌbá ị̃ꞌbị ꞌbelépi la rĩ sĩ.
18 E Jesus, andando junto ao mar da Galiléia, viu a dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão, os quais lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores;
19 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní, “Ĩmi amụ́, ĩmi ãbĩ áma vú, ma mụ ĩmi imbálé adrujó ꞌbá ꞌbá kí tralépi la rú.”
19 E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Cọtị aꞌbe kí bóyí ĩꞌbadrị̂ kí rá, bĩ kí dó ĩꞌdi vú.
20 Então eles, deixando logo as redes, seguiram-no.
21 Yẹ́sụ̃ la mụ mụlé drị̃ gá angájó ꞌdãá, ndre vâ ꞌbá ị̃rị̃ ádrị́pị rú la kí, Yãkóꞌbõ Zĩbĩdáyõ ngọ́pị kí ádrị́pị̃ Yõhánã be, kí íꞌbó agá ꞌdãá ĩꞌbã átẹ́pị̃ trũ ĩꞌbã bóyí kí idé agá. Yẹ́sụ̃ umve kî,
21 E, adiantando-se dali, viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, num barco com seu pai, Zebedeu, consertando as redes;
22 cọtị aꞌbe kí íꞌbó kí átẹ́pị̃ trũ rá bĩ kí dó ĩꞌdi vú.
22 E chamou-os; eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 Yẹ́sụ̃ acị́ ãngũ Gãlị́lị̃ drị̂ agâ sĩ pírí, ꞌbá kí imbá trũ ãngũ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ kí agâ sĩ, ị́jọ́ mgbã Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị̂ ũlũ trũ, adrí ꞌbá ãyánĩ rú rĩ kí drã ũví ndú-ndú kí abe ꞌbá kí drĩdríŋĩ gá.
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas e pregando o evangelho do reino, e curando todas as enfermidades e moléstias entre o povo.
24 Ị́jọ́ ĩꞌdi drị̃ gá rĩ iré ãngũ Sị́rị̃yã drị̂ agá pírí, ãzíla ꞌbá ají kí ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé ꞌbá pírí ãyánĩ rú rĩ kí ãyánĩ ũví ndú-ndú abe, ꞌbá ãzá talépi ambamba rĩ kî, úríndí ũnzí rĩ kî, ãyánĩ ꞌbá uꞌbélépi uꞌbé-uꞌbé rĩ trũ, ꞌbá ãcá trũ rĩ kí abe Yẹ́sụ̃ adrí kí pírí.
24 E a sua fama correu por toda a Síria, e traziam-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias enfermidades e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos, e ele os curava.
25 ꞌBá wẽwẽ rú ãngũ Gãlị́lị̃ gá, Dẹ̃kãpọ́lị̃ gá, Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá, Yụ̃dị́yã gá ãzíla ãngũ Yõrĩdánĩ gá ꞌá ꞌdã sĩ rĩ bĩ kí ĩꞌdi vú.
25 E seguia-o uma grande multidão da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e de além do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.