Josué 24

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Yósũwã tra dó sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí pírí Sẹ̃kẹ́mụ̃ gá ãzíla umve dó ꞌbá ĩyõ, ꞌbá drị̃lẹ́ ru, ꞌbá ị́jọ́ lịlẹ́pi, ãzíla ꞌbá ãmbogo rú Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí trũ sĩ kí iꞌdajó Ãdróŋá drị̃lẹ́ gá.
1 Depois Josué reuniu em Siquém todas as tribos de Israel. Chamou os conselheiros, os líderes, os juízes e os oficiais de Israel, e eles se apresentaram diante de Deus.
2 Yósũwã jọ ꞌbá pírí ꞌbaní, “ꞌDĩ ị́jọ́ Úpí Ãdróŋá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã jọlé rĩ: Ándrá ídu ĩmĩ áyị́pịka ri kí uꞌálé Mĩrĩ Ũfũrátĩ ꞌbã ꞌá ꞌdã sĩ ãzíla ri kí ãdroŋa ãzí ndú la kí ị̃nzị̃lé. Térã Ịbụrahị́mụ̃ kí ꞌbã átẹ́pị Nãhọ́rị̃ be rĩ ĩꞌbã ãzí.
2 Então Josué disse a todo o povo: — O
3 Wó má aꞌdụ́ ĩmi átẹ́pị Ịbụrahị́mụ̃ angájó ãngũ álị́ Mĩrĩ Ũfũrátĩ ꞌbã ꞌá ꞌdã sĩ ãzíla má ují ĩꞌdi ãngũ Kãnánĩ drị̂ agâsĩ pírí ãzíla áfẽ anzị ãfũlépi ĩꞌdi rụ́ rĩ kí tịlé wẽwẽ rú. Áfẽ ĩꞌdiní Ĩsákã ꞌi,
3 Porém eu tirei Abraão da terra que está do outro lado do Eufrates e fiz com que ele andasse por toda a terra de Canaã. Eu lhe dei muitos descendentes: a Abraão eu dei Isaque
4 ãzíla Ĩsákã ní áfẽ Yãkóꞌbõ kí Ị́sãwụ̃ be. Áfẽ Ị́sãwụ̃ ní ãngũ ꞌbé ꞌa rú Sẽyírĩ drị̂ adrujó ĩꞌdĩni la rú, wó Yãkóꞌbõ mụ dó anzị ĩꞌdidrị̂ kí abe Mị̃sị́rị̃ gâlé ru.
4 e a Isaque dei Jacó e Esaú. A Esaú eu dei, para ser sua propriedade, a região montanhosa de Seir; porém Jacó e os seus filhos desceram até o Egito.
5 “‘ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ápẽ dó Mụ́sã kí tị Ãrọ́nị̃ be, áfẽ dó jụ́wẹ̃ ꞌbá Mị̃sị́rị̃ gá rĩ kí ĩcãndĩ jó ị́jọ́ mání idélé lé rĩ sĩ, ãzíla má anzé dó ĩmi Mị̃sị́rị̃ gâlé rĩ sĩ ãmvé.
5 Depois enviei Moisés e Arão e fiz uma grande destruição no Egito. Nessa ocasião tirei vocês de lá.
6 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ma dó mụ ĩmi átẹ́pịka kí anzélé angájó Mị̃sị́rị̃ gâlé sĩ kí agụjó kpere mĩrĩ ika rĩ tị gá ꞌbo, ꞌbá Mị̃sị́rị̃ drị̂ ádró kí kí vú gárĩ ãꞌdị́ drị̂ kí sĩ, ãgọbị cẹ̃lépi fãrásĩ sĩ rĩ kí abe kpere mĩrĩ ika rĩ tị gá.
6 Fiz com que os seus antepassados saíssem do Egito, e eles chegaram até o mar Vermelho. Mas os egípcios os perseguiram até o mar, com carros de guerra e cavaleiros.
7 Kí mụ awalé Úpí rụ́ ꞌbo, ꞌbã dó ị́nị́ ꞌbá Mị̃sị́rị̃ drị̂ kí drĩdríŋĩ gá ĩmi abe cí, fẽ mĩrĩ ní ꞌbá Mị̃sị́rị̃ drị̂ kí drị̃ akujó rá. Ĩndre ĩmi mịfị́ sĩ ị́jọ́ mání idélé ꞌbá Mị̃sị́rị̃ drị̂ kí ụrụꞌbá gá rĩ kí cé. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ĩmi uꞌá ãngũ kõtórõ rú rĩ agá sáwã ãzo rú.
7 Então os israelitas me pediram socorro, e eu fiz com que uma escuridão os escondesse dos egípcios. E mandei que o mar caísse em cima dos egípcios e os cobrisse. Vocês viram o que eu fiz com o Egito. Depois vocês viveram no deserto por muito tempo.
8 “‘Má ají ĩmi ãngũ ꞌbá Ãmọ́rị̃ rú rĩ ꞌbadrị́ Yõrĩdánĩ ꞌbã wókõ ị̃tụ̂ ꞌbã ãfũ agâlé ru rĩ gá. ꞌDị kí ãꞌdị́ ĩmi abe, wó áfẽ kí ĩmi drị́ alé gá. Má ị̃lị̃kị̃ kí ĩmi drị̃lẹ́ gá ꞌdâ rá ãzíla ĩꞌdụ dó sĩ ãngũ ĩꞌbadrị̂ ĩmini la rú.
8 — “Então eu os levei para a terra dos amorreus que moravam a leste do rio Jordão. Os amorreus os atacaram, mas eu dei a vitória a vocês. Vocês tomaram posse da terra deles, e eu os destruí diante de vocês.
9 Bãlákĩ Zị̃pọ́rị̃ ngọ́pị úpí Mụ̃wábụ̃ gá rĩ ꞌbã ru itújó ãꞌdị́ ꞌdịjó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí abe rĩ sĩ, pẽ Bãlámũ Bẹ̃yọ́rị̃ ngọ́pị ꞌi sĩ amụ́jó ĩmi wãjó.
9 Aí o rei de Moabe, Balaque, filho de Zipor, fez guerra contra Israel. Balaque mandou buscar Balaão, filho de Beor, e pediu que ele amaldiçoasse vocês.
10 Wó má are Bãlámũ tị gẹ̃rị̃ sĩ ku, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ wi dó sĩ ĩminí sụ̃sụ́ ị̃dị́-ị̃dị́ ãzíla má anzé dó ĩmi ĩꞌdi ꞌbã drị́ agâlé rá.
10 Mas eu não quis ouvir Balaão, e assim ele os abençoou, e eu os salvei das mãos de Balaque.
11 “‘ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ĩza ándrá dó mĩrĩ Yõrĩdánĩ rá ãzíla ĩca ándrá dó sĩ Yẹ̃rị́kọ̃ gá. ꞌBá Yẹ̃rị́kọ̃ gá rĩ ꞌdị kí ándrá ãꞌdị́ ĩmi abe, cécé ꞌbá Ãmọ́rị̃ drị́, Pẹ̃rẹ́zị̃ drị́, Kãnánĩ drị́, Hị́tị̃ drị́, Gị̃rị̃gásị̃ drị́, Hị́vị̃ drị́ ãzíla ꞌbá Yẹ̃bụ́sị̃ drị̂ ꞌbã kí ãꞌdị́ ꞌdịjó ĩmi abe rĩ áni, wó áfẽ ándrá kí ĩmidrị́ alé gá rá.
11 Vocês atravessaram o rio Jordão e chegaram até a cidade de Jericó. Os homens de Jericó lutaram contra vocês, e depois também os amorreus, os perizeus, os cananeus, os heteus, os girgaseus, os heveus e os jebuseus. Eu fiz com que vocês vencessem a todos.
12 Ápẽ ándrá ị̃dịrịlị kí tị ĩmi drị̃lẹ́ gá sĩ kí drojó, vâ ũpi ị̃rị̃ Ãmọ́rị̃ drị̂ kí abe; adru ĩndẽ ándrá kí ménéŋá sĩ ãzíla ụ́sụ ĩmidrị̂ kí sĩ la ku.
12 Antes de vocês chegarem, expulsei os dois reis amorreus, fazendo com que eles fugissem apavorados. Não foi nem pelas espadas nem pelos arcos e flechas de vocês que eles foram expulsos.
13 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ áfẽ ándrá ĩminí ãngũ ĩminí ãzị́ la ngajó ũkpó ru ĩmi ꞌi ku la, táwụ̃nị̃ ĩminí sịlé ĩmi ꞌi ku la kí, ĩri ándrá uꞌálé kí agá. Ĩri ándrá zãbíbũ ãzíla mị̃zẹ̃yị́tụ̃ ĩminí salé ĩmi ꞌi ku rĩ kí nalé.’
13 Eu dei a vocês uma terra em que vocês nunca haviam trabalhado e cidades que não haviam construído. E vocês estão vivendo nessas cidades e comendo uvas e azeitonas de parreiras e oliveiras que não plantaram.”
14 “Wó iꞌdójó úꞌdîꞌda lẽ ĩmi ụ̃rị̃ Úpí ꞌi ãzíla ĩmĩ ị̃nzị̃ ĩꞌdi ĩmi ásị́ pírí sĩ ãzíla ị́jọ́ mgbã sĩ. Ĩmi uꞌbé ãdroŋa ĩmĩ áyị́pịka ꞌbã kí ándrá ị̃nzị̃lé mĩrĩ Ũfũrátĩ ꞌbã ꞌá ꞌdã sĩ ꞌdĩ kí Mị̃sị́rị̃ gá ꞌdĩ kí abe rá, wó lẽ ĩmi ị̃nzị̃ Úpí ꞌi.
14 Josué terminou, dizendo: — Portanto, agora
15 Wó ĩdrĩ dó ndre la Úpí ị̃nzị̃jó rĩ ĩꞌdi ũnzí, ĩpẽ dó ụ́ꞌdụ́ ãndrũ ꞌdõ sĩ ĩmi mụ ãꞌdi ị̃nzị̃lé yã rĩ, ãdroŋa ándrá ĩmĩ áyị́pịka ꞌbã kí ị̃nzị̃lé mĩrĩ Ũfũrátĩ ꞌbã ꞌá ꞌdã sĩ rĩ kí, jõku ãdroŋa ꞌbá Ãmọ́rị̃ rú ándrá uꞌálépi ãngũ ĩminí sĩ úꞌdîꞌda uꞌájó ala gá ꞌdĩ ꞌbadrị̂ kî yã rĩ. Wó ma ꞌi ꞌbá mádrị́ lị́cọ́ gá ꞌdĩ kí abe ãma ãmã ngá mụ Úpí ị̃nzị̃lé.”
15 Mas, se vocês não querem ser servos do Senhor , decidam hoje a quem vão servir. Resolvam se vão servir os deuses que os seus antepassados adoravam na terra da Mesopotâmia ou os deuses dos amorreus, na terra de quem vocês estão morando agora. Porém eu e a minha família serviremos a Deus, o Senhor .
16 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá umvi kí, “Ãma icó mvulé Úpí rụ́ ꞌdâ rá sĩ ãdroŋa ãzí ndú la kí ị̃nzị̃jó ku!
16 O povo respondeu: — Nunca poderíamos pensar em abandonar o
17 Úpí ĩꞌdi Ãdróŋá ãmadrị́ ándrá ãma anzélépi ãma átẹ́pịka kí abe angájó ãngũ ándrá ãmaní sĩ adrujó ãtíꞌbó ru Mị̃sị́rị̃ gâlé rĩ ꞌi, idé ándrá ị́jọ́ ụ̃sụ̃táŋá ru ãmbógó la kí ãma drị̃ gâsĩ. Mba ãma tã ãcị̃ ãmaní acị́jó rĩ kí agâsĩ ãzíla sụ́rụ́ pírí ãmaní alịjó ala gá sĩ rĩ kí agâsĩ.
17 Foi o Senhor , nosso Deus, quem tirou a nós e aos nossos pais da escravidão na terra do Egito. E vimos as grandes coisas que ele fez. Ele nos guardou pelos caminhos por onde andamos e no meio dos países por onde passamos.
18 Úpí dro sụ́rụ́ pírí kí ãma drị̃lẹ́ gá ꞌdãá rĩ sĩ rá, ꞌbá Ãmọ́rị̃ drị́ ándrá uꞌálépi ãngũ ꞌdã agá ꞌdãá rĩ kí abe. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãma dó ngá rá la Úpí ị̃nzị̃, ãꞌdusĩku ĩꞌdi Ãdróŋá ãmadrị̂ ꞌi.”
18 Conforme íamos avançando, o Senhor ia expulsando todos aqueles povos e até os amorreus que moravam nesta terra. Portanto, nós também serviremos o Senhor , pois ele é o nosso Deus.
19 Wó Yósũwã jọ ꞌbá ꞌbaní, “Ĩmi icó Úpí ị̃nzị̃lé ku, ãꞌdusĩku ĩꞌdi Ãdróŋá Ãlá la, ĩꞌdi Ãdróŋá ãjã rú rĩ ꞌi. Icó ị́jọ́ ũnzí ĩmidrị̂ kí trũlé ị́jọ́ ĩminí sĩ mvujó ĩꞌdi rụ́ ꞌdâ rá rĩ abe ku.
19 Josué disse ao povo: — Vocês não podem servir o
20 Ĩdrĩ Úpí aꞌbe rá sĩ ãdroŋa ndú la kí ị̃nzị̃jó, ĩꞌdi ru uja ĩmi ụrụꞌbá gá ãzíla ĩꞌdi lị́kị̃ ají ĩmi drị̃ gá sĩ ĩmi ị̃lị̃kị̃jó rá drĩ ándrá táni ĩminí mũkẽ idé rá tí.”
20 Se abandonarem a Deus, o Senhor , e adorarem deuses estrangeiros, ele se voltará contra vocês e os castigará. Ele os destruirá, embora antes tenha sido bom para vocês.
21 Wó ꞌbá jọ kí Yósũwã ni, “Yụ, ãma Úpí ị̃nzị̃ rá.”
21 O povo respondeu: — Que isso não aconteça! O que nós queremos é servir a Deus, o
22 ꞌDã bã ũngúkú gá, Yósũwã jọ ĩꞌbaní, “Ĩmi ĩmĩ sãdínĩ rú cénĩ ĩminí pẽjó Úpí ị̃nzị̃jó rĩ sĩ.”
22 Então Josué disse: — Vocês mesmos são testemunhas de que escolheram servir o — Sim, somos testemunhas! — responderam eles.
23 Yósũwã jọ ĩꞌbaní, “Úꞌdîꞌda, lẽ ĩmi uꞌbé ãdroŋa ãmị́yọ́ŋá ꞌbãni ꞌdĩ kí ĩmi drĩdríŋĩ gá ꞌdâ rá, ãzíla ĩmi uja ĩmi ásị́ Úpí rụ́ ꞌdõlé, ꞌdĩ Ãdróŋá ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbadrị̂ ꞌi.”
23 E Josué continuou: — Então joguem fora os deuses estrangeiros que estão com vocês e prometam que serão fiéis ao
24 Bá jọ kí Yósũwã ní, “Ãma Úpí Ãdróŋá ãmadrị̂ ị̃nzị̃ rá ãzíla ãma ĩꞌdi tị are rá.”
24 O povo disse a Josué: — Serviremos o
25 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Yósũwã icí kí dó tị icíma ꞌbá kí abe Sẹ̃kẹ́mụ̃ gá ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ, azị dó ị́jọ́ kí ãzị́táŋá kí abe ꞌbá ꞌbanî.
25 Assim naquele dia Josué fez um acordo para o povo e ali em Siquém lhes deu leis e regulamentos.
26 Yósũwã sĩ dó ị́jọ́ ꞌdĩ kí Bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị́ Ãzị́táŋá drị̂ agá. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, aꞌdụ́ dó írã kpakụ la, ịꞌdị ĩꞌdi ụrụ gá kọmọrọ́ ị̃ndụ́ gá ãngũ ãlá Úpí drị̂ andre gá.
26 Josué os escreveu no Livro da Lei de Deus. Em seguida pegou uma grande pedra e a colocou ali debaixo da árvore sagrada, no lugar onde adoravam a Deus, o Senhor .
27 Yósũwã jọ dó ꞌbá pírí ꞌbaní, “Ĩndre drĩ, írã ꞌdĩ la adru sãdínĩ rú ãma ụrụꞌbá ga, ãꞌdusĩku are ị́jọ́ pírí Úpí Ãdróŋá ꞌba jọlé ãmaní ꞌdĩ kí rá. Ĩꞌdi adru sãdínĩ rú ĩmi ụrụꞌbá gá ĩdrĩ ị́jọ́ ĩnzõ rú la kí nga Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ rụ́ rĩ gá.”
27 E disse a todo o povo: — Olhem para esta pedra! Ela será nossa testemunha. Ela ouviu todas as palavras que o
28 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Yósũwã pẽ dó ꞌbá kí tị rá, ꞌbá ãlu-ãlu gõ dó ãngũ ĩꞌdidrị́ ãwítã rú rĩ gá.
28 Então Josué mandou o povo embora, cada um para a sua propriedade.
29 Ị́jọ́ ꞌdĩ kí vúlé gá ãtíꞌbó Úpí drị́ Yósũwã Nụ́nị̃ ngọ́pị drã dó ꞌdĩ sĩ ílí la dó 110.
29 Depois disso, com a idade de cento e dez anos, morreu Josué, filho de Num e servo do Senhor .
30 ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ị̃sị̃ kí dó ĩꞌdi ãngũ ándrá fẽlé ĩꞌdiní ãwítã rú Tị̃mụ̃nátị̃ Sérã gá, ꞌdĩ ãngũ ꞌbé ꞌa rú Ịfụrayị́mụ̃ drị́ ꞌbé Gásĩ ꞌbã wókõ ụ́rụ́ rĩ gá.
30 Ele foi sepultado na sua propriedade, em Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim, no lado norte do monte Gaás.
31 ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ị̃nzị̃ kí dó Úpí ꞌi ụ́ꞌdụ́ Yósũwã drị̂ kí agá pírí ãzíla ụ́ꞌdụ́ ꞌbá ĩyõ ándrá uꞌálépi ídri rú Yósũwã ní ãndânĩ ị́jọ́ pírí Úpí ꞌbã idélé ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní rĩ kí nị̃lépi rá rĩ ꞌbadrị̂ agá pírí.
31 O povo de Israel serviu a Deus, o Senhor , enquanto Josué viveu. E também depois da sua morte, enquanto viveram os líderes que sabiam de tudo o que Deus havia feito pelo povo de Israel.
32 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ĩfãkã Yụ̃sụ́fụ̃ drị́ ándrá anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã kí ajílé angájó Mị̃sị́rị̃ gâlé rĩ kí ị̂sị̃ dó kí Sẹ̃kẹ́mụ̃ gá, ãngũ ándrá Yãkóꞌbõ ꞌbã ĩgbãlé anzị Hãmọ́rị̃ drị́ rĩ ꞌbadrị́ séndẽ sílĩvã rú 100 sĩ rĩ gá. Ãngũ ꞌdĩ acá dó sĩ anzị Yụ̃sụ́fụ̃ drị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ ꞌbã ãwítã rú.
32 O corpo de José, que os israelitas tinham trazido do Egito, foi sepultado em Siquém, no pedaço de terra que Jacó havia comprado dos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem barras de prata . Os descendentes de José receberam essa terra como herança.
33 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Ị̃lị̃yãzárị̃ Ãrọ́nị̃ ngọ́pị drã dó rá, ị̂sị̃ dó sĩ ĩꞌdi táwụ̃nị̃ Gị̃bẹ́yã drị̂ gá, ꞌdĩ ãngũ ándrá fẽlé ngọ́pị Fĩnẽhásĩ ní ãngũ ꞌbé ꞌa rú Ịfụrayị́mụ̃ drị̂ agá.
33 Eleazar, filho de Arão, também morreu e foi sepultado em Gibeá, na região montanhosa de Efraim. Essa cidade tinha sido dada ao seu filho Fineias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.