João 21
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARIB
1 Ụ́ꞌdụ́ ãzí sĩ, Yẹ́sụ̃ iꞌda vâ ru ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ ꞌbaní mĩrĩ Tị̃bẹ́rị̃yã tị gá, ị́jọ́ ꞌdĩ idé kí ru ꞌdĩ ꞌbã áni.
1 Depois disto manifestou-se Jesus outra vez aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e manifestou-se deste modo:
2 Ịsụ́ Sị̃mọ́nị̃ Pétẽrõ ꞌi, Tómãsĩ Dị̃dị́mã ꞌi, Nãtãnị́yẹ́lị̃ angálépi Kána Gãlị́lị̃ gá rĩ, anzị Zĩbĩdáyõ drị̂ kí, ãzíla ꞌbá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé ị̃rị̃ ꞌdĩ kí abe ãngũ ãlu gá.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galiléia, os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos.
3 Sị̃mọ́nị̃ Pétẽrõ jọ ꞌbá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé rĩ ꞌbã ãzí rĩ ꞌbaní, “Ma mụ ị̃ꞌbị ꞌbelé.”
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Responderam-lhe: Nós também vamos contigo. Saíram e entraram no barco; e naquela noite nada apanharam.
4 Ãngũ ꞌbã ụwị́ agá ụ̃ꞌbụ́tị sĩ, Yẹ́sụ̃ tu pá túpũ gá ị̃yị́tị gá ꞌdãá, wó ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ nị̃ kí ꞌbá ꞌdã ĩꞌdi ꞌi rĩ gá ku.
4 Mas ao romper da manhã, Jesus se apresentou na praia; todavia os discípulos não sabiam que era ele.
5 Yẹ́sụ̃ umve kí, zị kí, “Mâ wọ̃rị́kâ, ị̃ꞌbị ĩmi rụ́ ꞌdâ cí yã?”
5 Disse-lhes, pois, Jesus: Filhos, não tendes nada que comer? Responderam-lhe: Não.
6 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní, “Ĩꞌbe bóyí ĩmidrị́ ꞌdĩ kí íꞌbó ꞌbã wókõ ãndá gá rĩ gâlé ru, ĩmi úꞌdîꞌda ị̃ꞌbị aꞌbé rá.” ꞌBe kí bóyí kí ị̃yị́ agâlé, ụ̃ꞌbị̃ kí bóyî asélé tí ị̃ꞌbị ꞌbã ꞌdejó bóyí agá wẽwẽ rú rĩ sĩ.
6 Disse-lhes ele: Lançai a rede à direita do barco, e achareis. Lançaram-na, pois, e já não a podiam puxar por causa da grande quantidade de peixes.
7 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé ĩꞌdi ꞌbã lẽlé rĩ jọ Pétẽrõ ní, “ꞌBá ĩꞌdi Úpí ꞌi!” Sị̃mọ́nị̃ Pétẽrõ la mụ arelé la ꞌbá ĩꞌdi Úpí ꞌi, umbé ru ụrụꞌbá bõngó sĩ ĩꞌdi ꞌbã tá uꞌájó pílílí ru rĩ sĩ. Mvu dó ị̃yị́ agâlé ị̃yị́ wẽlé ị̃yị́ ꞌbã gọ́rọ̃tị́yọ̃ gâlé.
7 Então aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: Senhor. Quando, pois, Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com a túnica, porque estava despido, e lançou-se ao mar;
8 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé rĩ ꞌbã ãzí acelépi íꞌbó agá ꞌdĩ kí asé kí dó ị̃ꞌbị ãnzị ꞌdĩ kí bóyí trũ ị̃yị́tị gá ꞌdõlé, ãꞌdusĩku ace cajó ị̃yị́tị gâlé mítã túrú ãlu ꞌdĩpí.
8 mas os outros discípulos vieram no barquinho, puxando a rede com os peixes, porque não estavam distantes da terra senão cerca de duzentos côvados.
9 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé rĩ kí mụ ãfũlé íꞌbó agâlé ị̃yị́tị gá ꞌdõlé ꞌbo, ndre kí ãcí ũdũlé velépi ꞌbo rĩ drị̃ gá ị̃ꞌbị kí ũꞌbĩ agá nĩ, ãzíla mũkátĩ trũ.
9 Ora, ao saltarem em terra, viram ali brasas, e um peixe posto em cima delas, e pão.
10 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní, “Ĩmi ají ị̃ꞌbị ĩminí aꞌbélé rĩ kí ꞌbã ãzí kî.”
10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que agora apanhastes.
11 Sị̃mọ́nị̃ Pétẽrõ tụ filé íꞌbó agâlé mụlé ĩꞌba abe bóyî asélé cínákí drị̃ gá ꞌdõlé, ala gá ị̃ꞌbị ãmbogo use-use rĩ kí túrú ãlu kãlị́ tõwú drị̃ na. Ị̃ꞌbị ꞌbaní táni adru agá wẽwẽ rú tí, bóyí ce ku.
11 Entrou Simão Pedro no barco e puxou a rede para terra, cheia de cento e cinqüenta e três grandes peixes; e, apesar de serem tantos, não se rompeu a rede.
12 Yẹ́sụ̃ umve dó kî, jọ ĩꞌbaní, “Ĩmi amụ́, ãma amụ́ kí ãkónã ụ̃ꞌbụ́tị drị̂ nalé!” Wó ꞌbá ãzí ꞌbá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé rĩ kí agá ꞌdãá ĩꞌdi zịlépi “Mi ãꞌdi ꞌi?” la yụ, ãꞌdusĩku nị̃ kí ĩꞌdi cé.
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? sabendo que era o Senhor.
13 Yẹ́sụ̃ aꞌdụ́ mũkátĩ ĩꞌdi ꞌbã drị́ gá, fẽ ãzí rĩ kí ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ ꞌbaní nalé, idé vâ ị̃ꞌbị kí sĩ cécé ꞌdĩ ꞌbã áni.
13 Chegou Jesus, tomou o pão e deu-lho, e semelhantemente o peixe.
14 ꞌDĩ palé na Yẹ́sụ̃ ꞌbã ru iꞌdajó ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ ꞌbaní ĩꞌdi ꞌbã angájó ídri drã agá ꞌbo rĩ sĩ rĩ ꞌi.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus se manifestou aos seus discípulos, depois de ter ressurgido dentre os mortos.
15 ꞌBá ꞌdĩ kí mụ ãkónã delé na agá ꞌbo, Yẹ́sụ̃ zị Pétẽrõ ꞌi, “Sị̃mọ́nị̃ Yõhánã ngọ́pị, ílẽ ma ãndá ãni ndẽ ꞌbá ãzí ꞌdĩ kí rá yã?”
15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta os meus cordeirinhos.
16 Yẹ́sụ̃ zị Pétẽrõ pâlé ị̃rị̃ rĩ sĩ, “Sị̃mọ́nị̃ Yõhánã ngọ́pị, ílẽ ãndá-ãndá rú ma rá yã?”
16 Tornou a perguntar-lhe: Simão, filho de João, amas-me? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Pastoreia as minhas ovelhas.
17 Yẹ́sụ̃ zị Pétẽrõ pâlé na rĩ sĩ, “Sị̃mọ́nị̃ Yõhánã ngọ́pị, ílẽ ma rá yã?”
17 Perguntou-lhe terceira vez: Simão, filho de João, amas-me? Entristeceu-se Pedro por lhe ter perguntado pela terceira vez: Amas-me? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas; tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Ájọ míní ị́jọ́ mgbã, mi ándrá drĩ adrujó kãrị́lẹ̃ rú rĩ sĩ, mi ími ụ̃sụ̃, mi drị̃ ko mụlé ãngũ ími ásị́ ꞌbã lẽlé rĩ gá. Wó ídrĩ dó drụ́zị́ de ꞌbo, mi dó ími drị́ kí ĩjũ, ꞌbá ãzí kí dó ími umbé nĩ, ãzíla kí dó ími drị̃ ce agụlé ãngũ ími ásị́ ꞌbã lẽlé ku rĩ gá.”
18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, te cingias a ti mesmo, e andavas por onde querias; mas, quando fores velho, estenderás as mãos e outro te cingirá, e te levará para onde tu não queres.
19 Yẹ́sụ̃ jọ ị́jọ́ ꞌdĩ íni la lũjó la Pétẽrõ ní drãŋá drụ́zị́ ĩꞌdi ꞌbã drãjó rĩ la rụ́kụma ají Ãdróŋá ní íngoní yã rĩ drị̃ gá. Yẹ́sụ̃ jọ dó Pétẽrõ ní, “Íbĩ áma vú!”
19 Ora, isto ele disse, significando com que morte havia Pedro de glorificar a Deus. E, havendo dito isto, ordenou-lhe: Segue-me.
20 Pétẽrõ uja tị ĩꞌdi ꞌbã ũngúkú gâlé, ndre ꞌbá Yẹ́sụ̃ imbálé ĩꞌdi ꞌbã lẽlé ambamba rĩ ꞌi ĩꞌdi ꞌbã kí vú ãbĩ agá. ꞌBá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé ꞌdĩ ándrá ru ãtị̃lépi Yẹ́sụ̃ ụrụꞌbá gá ĩꞌbaní íná ãsị̃jó rĩ najó rĩ sĩ, zịlépi la, “Ãꞌdi la mụ ími mẹ́lẹ́ mbelé nĩ?” yã rĩ ꞌi.
20 E Pedro, virando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, o mesmo que na ceia se recostara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o que te trai?
21 Pétẽrõ la mụ ꞌbá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé ĩꞌdi ꞌbã lẽlé ambamba ꞌdã ndrelé ꞌbo, zị Yẹ́sụ̃ ꞌi, “Ãꞌdu la mụ ru idélé ĩꞌdi rụ́ nĩ?”
21 Ora, vendo Pedro a este, perguntou a Jesus: Senhor, e deste que será?
22 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌdiní, “Ádrĩ lẽ ꞌbã adru ídri kpere mâ ãgõ agá, ími ị́jọ́ ala gá cí yã? Mí ãbĩ áma vú áyụ!”
22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso? Segue-me tu.
23 Ị́jọ́ ꞌdĩ iré dó ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá rĩ ꞌbã ãzí kí bị́lẹ́ gá, ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé ꞌdĩ icó dó drãlé ku. Wó ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã jọlé rĩ adru ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé ꞌdĩ mụ drãlé ku íni ku. Jọ ꞌbãngá, “Ádrĩ lẽ ꞌbã uꞌá ídri, ꞌbã drã ku kpere mâ ãgõ agá ími ị́jọ́ ala gá cí yã?”
23 Divulgou-se, pois, entre os irmãos este dito, que aquele discípulo não havia de morrer. Jesus, porém, não disse que não morreria, mas: se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso?
24 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé ꞌdĩ bãsĩ ꞌbá ị́jọ́ ꞌdĩ kí vú nzelépi, ãzíla kí sĩlépi nĩ rĩ ꞌi, ãnị̃ cé ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã sĩlé rĩ kí ị́jọ́ mgbã la.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destas coisas e as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Ị́jọ́ ãzí Yẹ́sụ̃ ꞌbã idélé wẽwẽ rú la kí cí. Ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã idélé wẽwẽ rú ꞌdĩ kí údrĩ tá kí sĩ pírí bụ́kụ̃ kí agá la, mání ndrejó la rĩ sĩ ụ̃nọ́kụ́ icó tá calé sĩ kí tãmbajó pírí ku.
25 E ainda muitas outras coisas há que Jesus fez; as quais, se fossem escritas uma por uma, creio que nem ainda no mundo inteiro caberiam os livros que se escrevessem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.