Hebreus 13

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lẽ ĩlẽ ĩmi ĩmi drĩdríŋĩ gá cécé ádrị́pị rú ãzíla ámvọ́pị ru.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Ĩmi ũrã ị́jọ́ ãmụ́ aꞌị́jó ĩmidrị́ ko gá rĩ ãmbógó ru. Ị́jọ́ ãmụ́ aꞌị́jó idélé ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ sĩ ꞌbá ãzí aꞌị́ kí ándrá mãlãyíkã ĩꞌbaní nị̃ŋá la kóru.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Ĩmi ũrã ꞌbá mãbụ́sụ̃ gá rĩ kí ị́jọ́ cécé ĩmi ꞌbã rĩ mãbụ́sụ̃ gá ĩꞌba abe rĩ áni, ꞌbá ꞌbání ũcõgõ fẽjó rĩ kí cécé ĩmi ꞌbã rĩ ũcõgõ ꞌdã agá ĩndĩ rĩ áni.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Ị́jọ́ ũkú ĩgbãjó rĩ ꞌbã adru ãrútáŋá ru ꞌbá pírí ꞌbanî, ãzíla ãgọbị kí ũkú kí abe ꞌbã ãꞌị̃ kí ꞌbã uꞌá kí ãꞌị̃táŋá sĩ kí drĩdríŋĩ gá, ãꞌdusĩku Ãdróŋá la ị́jọ́ lị ãwụ́ꞌbá kí drị̃ gá ꞌbá mi ãcí idélépi rĩ abe rá.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 Ĩmba ídri ĩmidrị̂ tã ị́jọ́ sĩlíngĩ lẽjó ambamba rĩ sĩ, lẽ ãko ĩmi trũ adrujó rĩ ꞌbã ca kí ĩminí rá. Ãꞌdusĩku Ãdróŋá jọ rá,
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ma jọ la drĩ ũkpó sĩ,
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 Ĩmi ũrã ị́jọ́ ꞌbá ándrá ĩmi drị̃lẹ́ ru ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ ũlũlépi ꞌdĩ kí ị́jọ́. Ĩmi ũrã drĩ ị́jọ́ vúlé ándrá ĩꞌbã kí sĩ uꞌájó ãzíla adrujó rĩ ĩmi andré ãꞌị̃táŋá ĩꞌbadrị́ ꞌdã ꞌi.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Ãꞌdusĩku Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ uja ru ku iꞌdójó ájệ, ãndrũ kpere jã ꞌdâ.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 Lẽ ĩfẽ ĩmi drị̃ celé ímbátáŋá ndú-ndú sĩ ku, ĩminí sĩ gẹ̃rị̃ mgbã pịrị rĩ aꞌbejó ku. Ĩꞌdi múké ãndânĩ ãma ásị́ ní ũkpõ ịsụ́jó ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá drị̂ sĩ ndẽ ãmaní ãzị́táŋá íná najó rĩ kí vú ũbĩjó, wó íni ꞌdĩ ꞌbá ãzị́táŋá ꞌdĩ kí vú ũbĩlépi rĩ ãzị́táŋá ꞌdĩ ko kí kí ãzã ku.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Ãtalo ãzị́ ngalépi jó hémã rú Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ agá rĩ ꞌbaní ãzị́táŋá ãꞌị̃ ãko fẽlé ídétáŋá ru ãlĩtárĩ ãmadrị̂ drị̃ gá rĩ kí nalé ku.
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Átáló ãmbógó ãndânĩ rĩ la ãrí ãnãkpá drị̂ agụ Ãngũ Ãlá Ãndânĩ rĩ gá fẽlé ídétáŋá ị́jọ́ ũnzí idéjó rĩ rú, wó ála ĩzá la ivé ãngũ kámbĩ gá ãmvé rĩ gá.
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 Gẹ̃rị̃ ãlu ꞌdĩ sĩ, Yẹ́sụ̃ drã ándrá vâ táwụ̃nị̃ ãmbógó rĩ ꞌbã kẹ̃jị́tị gá ãmvé, sĩ ꞌbá kí ꞌbã jó ãlá ru ãrí ĩꞌdi ꞌbã mgbã rĩ drị̂ sĩ.
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Lẽ dó ãmụ kí sĩ ãmvé kámbĩ gá ꞌdâ rĩ sĩ Yẹ́sụ̃ rụ̂lé, drị̃nzá ĩꞌdi ꞌbã ịsụ́lé rĩ ịsụ́lé.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Ãꞌdusĩku táwụ̃nị̃ ãmaní mụjó uꞌájó rĩ adru ụ̃nọ́kụ́ gá ꞌdâ ku, wó ãma ãngũ ndre drị̃ gá táwụ̃nị̃ drụ́zị́ ãmaní mụjó uꞌájó ala gá jã ꞌdâ amụ́lépi ĩndõ rĩ gá.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, lẽ ãfẽ kí ídétáŋá sĩ Ãdróŋá ịcụ́jó rĩ Yẹ́sụ̃ rụ̂ sĩ ꞌdĩ ífí ãma tị ꞌbã sĩ iꞌdajó la Ãdróŋá ĩꞌdi Úpí ꞌi.
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Wó lẽ ĩmi ãvĩ ị́jọ́ múké idéjó ãzíla ãko ĩmĩ trũ adrujó rĩ kí alejó ꞌbá ãzí kí abe rĩ ku. Ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ kí ãyĩkõ fẽ Ãdróŋá ní cécé ídétáŋá idejó ĩꞌdiní rĩ áni.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 Ĩmi are ꞌbá ĩmi drị̃lẹ́ ru rĩ kí tị ãzíla ĩmi ũbĩ ãzị́táŋá ĩꞌbadrị̂ kí vú. Kí ĩmi tãmba ãndẽŋâ kóru ãꞌdusĩku kí drụ́zị́ ị́jọ́ vú nze Ãdróŋá drị̃lẹ́ gá rá. Ĩmi are kí tị ãzị́ ĩꞌbaní ngalé rĩ la sĩ adru ãyĩkõ rú, ꞌbã adru ĩꞌbaní tẹ́rị́ ru ku, icó kí sĩ adrulé ĩminí ụ̃rọ̃drị́ ru ku.
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Ĩzị ãmaní Ãdróŋá ꞌi. Ãma ásị́ gá ãndá-ãndá ru ãma ásị́sị́ŋá ãlá ru, ãzíla ãlẽ uꞌálé ị́jọ́ kpị sĩ gẹ̃rị̃ pírí sĩ.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Ma mgbã rĩ aꞌị́ ĩmi Ãdróŋá zịjó mání sĩ mâ ujajó ĩmi rụ̂lé vúlé gbõrú.
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Ãdróŋá ásị́ ị̃gbẹ̃ ꞌdị́pị, Úpí ãmadrị́ Yẹ́sụ̃ ꞌbá ãmbógó kãbĩlõ ucélépi rĩ ingalépi drã agá rá, ãzíla azịŋá ĩꞌdidrị́ ãrí ĩꞌdi ãni tị icíma drị́ ukólépi ku rĩ ajílépi rĩ,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 ꞌbã fẽ ĩminí ãko pírí múké sĩ ãzị́ ĩꞌdi ꞌbã lẽlé rĩ ngajó ãzíla ꞌbã nga ãzị́ ãma agá ị́jọ́ ĩꞌdiní ãyĩkõ fẽlépi Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ agá rĩ sĩ, dị̃zã ꞌbã adru ĩꞌdiní jã ꞌdâ. Ámĩnã.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, má aꞌị́ ĩmi ásị́ ꞌbãjó ị́jọ́ mâ sĩlé ĩminí ĩmi ásị́ imbájó ꞌdĩ drị̃ gá, ãꞌdusĩku ásĩ lú ĩminí wárãgã ãlị́ŋá ru.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Álẽ ĩnị̃ rá ãma ádrị́pị Tị̃mị̃tị́yọ̃ útrũ ĩꞌdi ꞌbo, drĩ amụ́ gbõrú rá ma mụ mụlé ĩꞌdi be ĩmi ndrejó rá.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 Ĩzị ꞌbá ĩmi drị̃lẹ́ ru ꞌdĩ kí pírí cící ãzíla ꞌbá Ãdróŋá drị́ ꞌdĩ kí abe. ꞌBá pírí Ítãlĩ gá rĩ zị kí ĩmi pírí cící.
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Lẽtáŋá uyaŋâ kóru Ãdróŋá drị̂ ꞌbã adru ĩmi abe.
25 A graça seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.