Gênesis 9
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVT
1 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ãdróŋá wi sụ̃sụ́ Núwã ꞌbaní ngọ́pịka abe ãzíla jọ, “Ĩtị ãzíla ĩkpẹ̃ wẽwẽ rú, ĩga ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ tré.
1 Então Deus abençoou Noé e seus filhos e lhes disse: “Sejam férteis e multipliquem-se. Encham a terra.
2 Ãnãkpá pírí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ ãmbogo ãzíla nírí rĩ kí ãriŋa ꞌbụ̃ gá rĩ kî, Ị̃ꞌbị ị̃yị́ agá rĩ kî trũ ãzíla ãko pírí acị́lépi vũ drị̃ gâsĩ rĩ kí abe kí idé ĩmi sĩ ụ̃rị̃ sĩ ãꞌdusĩku áfẽ ũkpõ ĩꞌbadrị̂ kí ĩmi drị́lẹ́ agá.
2 Todos os animais da terra, todas as aves do céu, todos os animais que rastejam pelo chão e todos os peixes do mar terão medo e pavor de vocês. Eu os coloquei sob o seu domínio.
3 Áfẽ ĩminí ãko pírí ídri trũ acị́lépi acị̂ rĩ kí ãkónã rú cécé mání ĩminí ãko dụlépi vũ drị̃ gá ꞌdĩ kí fẽlé ãkónã rú rĩ áni.
3 Assim como dei a vocês os cereais e os vegetais por alimento, também lhes dou os animais.
4 Wó lẽ ĩna ĩzá ãrí trũ mũtú ku, ídri ꞌbã adrujó ꞌa la gá rĩ sĩ.
4 Mas nunca comam carne com sangue, pois sangue é vida.
5 Má uga ꞌbá ꞌdịŋá úmgbé, ꞌbá drĩ ꞌbá ꞌdị ála ĩꞌdi ꞌdị kẹ̃jị́ la gá. Ãnãkpá ꞌbá ꞌdịlépi rĩ lẽ úꞌdị ĩꞌdi rá.
5 “Exigirei o sangue de todo aquele que tirar a vida de alguém. Se um animal selvagem matar alguém, deverá ser morto; quem cometer assassinato, também deverá morrer.
6 ꞌBá ãzí drĩ ꞌbá ãzí ãrí asu rá, lẽ âsu vâ ãrí ĩꞌdidrị̂ rá ãꞌdusĩku Ãdróŋá idé ꞌbá gbíyã ĩꞌdidrị̂ sĩ.
6 Quem tirar a vida humana, por mãos humanas perderá a vida. Pois eu criei o ser humano à minha imagem.
7 Lẽ ĩtị anzị kí ũꞌbí ru, ĩmi ĩjãlã sĩ ĩmi wẽwẽ rú ãzíla ĩmi iré sĩ ãngũ drị̃ gá ꞌdâ pírí.”
7 Agora, sejam férteis e multipliquem-se, povoem a terra outra vez”.
8 Ãdróŋá jọ Núwã ní anzị ĩꞌdidrị̂ kí abe,
8 Então Deus disse a Noé e seus filhos:
9 “Ma tị icíma icí mí be ãzíla anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ kí abe,
9 “Confirmo aqui a minha aliança com vocês, seus descendentes
10 ãzíla ãko ándrá ídri filépi mí be íꞌbó agá rĩ kí: ãriŋa kí, ãnãkpá lị́cọ́ gá rĩ kí ãzíla ásé agá rĩ kí ãko ídri vũ drị̃ gá ꞌdâ rĩ kí abe pírí.
10 e todos os animais que estavam com vocês na embarcação: as aves, os animais domésticos e os animais selvagens, todos os seres vivos da terra.
11 Ma tị icíma icí mi be: má icó ãko ídri trũ rĩ kí ị̃lị̃kị̃lé ị̃yị́ tị̃lépi rĩ sĩ ị̃dị́ ku, ị̃yị́ icó dó sĩ ụ̃nọ́kụ̂ izalé ị̃dị́ ku.”
11 Sim, confirmo a minha aliança com vocês. Nunca mais os seres vivos serão exterminados pelas águas; nunca mais a terra será destruída por um dilúvio”.
12 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ãdróŋá jọ, “Ị́jọ́ iꞌdalépi la ícétáŋá ru tị icíma ãma drĩdríŋĩ gá ꞌdâ mí be ãzíla ãko ídri trũ adrulépi ĩmi abe mání ꞌbãlé ĩmi abe pírí rĩ ꞌbã ícétáŋá jãꞌdâ rĩ gápi ꞌdĩ,
12 Então Deus disse: “Eu lhes dou um sinal da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos, para todas as gerações futuras.
13 áꞌbã gẹ́rị́ ụ̃rụ́ꞌbụ̃ agá. Ĩꞌdi ícétáŋá mání tị icíma drị́ ukólépi ku rĩ azịjó míní ãko ídri trũ rĩ kí abe pírí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ rĩ.
13 Coloquei o arco-íris nas nuvens. Ele é o sinal da minha aliança com toda a terra.
14 Ádrĩ ụ̃rụ́ꞌbụ̃ tị ãpẽ ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ gẹ́rị́ drĩ ru ala ụ̃rụ́ꞌbụ̃ gá cí,
14 Quando eu enviar nuvens sobre a terra, nelas aparecerá o arco-íris,
15 ma tị icíma ãmadrị́ mí be ãzíla ãko pírí ídri trũ rĩ abe rĩ ꞌbã ị́jọ́ ũrã rá. Tánĩ-tánĩ ãko pírí ídri trũ la ãzí icô dó ị̃lị̃kị̃lé ị̃yị́ tị̃lépi ꞌdã ꞌbã áni rĩ sĩ ị̃dị́ ku.
15 e eu me lembrarei da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos. Nunca mais as águas de um dilúvio destruirão toda a vida.
16 Ádrĩ dó gẹ́rị́ ndre ụ̃rụ́ꞌbụ̃ gá ꞌdãá, ma tị icíma ãmadrị́ mí be ãzíla ãko pírí ídri trũ rĩ abe jãꞌdâ rĩ ꞌbã ị́jọ́ ũrã.”
16 Ao olhar para o arco-íris nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos da terra”.
17 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Ãdróŋá jọ Núwã ní, “ꞌdĩ ícétáŋá tị icíma ãni mání ꞌbãlé ãma drĩdríŋĩ gá ãko pírí ídri trũ ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ rĩ kí abe rĩ ꞌi.”
17 Então Deus disse a Noé: “Este arco-íris é o sinal da aliança que confirmo com todas as criaturas da terra”.
18 Anzị Núwã drị́ ãfũlépi íꞌbó agâlé rĩ kí: Sẹ́mị̃ ꞌi, Hámũ ꞌi ãzíla Yáfẽtĩ ꞌi. (ꞌBá Kãnánĩ rú rĩ ꞌbã átẹ́pị gápi umvelé Hámũ ꞌi ꞌdĩ.)
18 Os filhos de Noé que saíram da arca com o pai foram Sem, Cam e Jafé. (Cam é o pai de Canaã.)
19 Anzị Núwã drị́ na ꞌdĩ kí dó bãsĩ áꞌbị́ ꞌbá pírí irélépi ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ rĩ ꞌbadrị̂ kî.
19 Desses três filhos de Noé vêm todas as pessoas que agora povoam a terra.
20 Núwã ándrá ꞌbá ámvụ́ sõlépi la, ãzíla ĩꞌdi vâ ꞌbá ámvụ́ zãbíbũ drị̂ salépi drị̃drị̃ rĩ ꞌi.
20 Depois do dilúvio, Noé começou a cultivar o solo e plantou uma videira.
21 Ĩꞌdi mụ sụ́ la mvụlé ꞌbo, ĩmẽrã dó rá, ãzíla la dó ru pílílí ru ĩꞌdidrị́ jó agâlé.
21 Certo dia, bebeu do vinho que ele próprio havia produzido, ficou embriagado e foi deitar-se nu em sua tenda.
22 Hámũ Kãnánĩ átẹ́pị la mụ átẹ́pị̃ Núwã ꞌbã pílílí ndrelé ꞌbo, fũ ãmvêlé sĩ vú la nzejó ádrị́pịka ị̃rị̃ ꞌdã ꞌbanî.
22 Cam, pai de Canaã, viu que seu pai estava nu e saiu para contar aos irmãos.
23 Wó Sẹ́mị̃ kí Yáfẽtĩ be aꞌdụ́ kí bõngó, ꞌbe kí ĩꞌdi kí kọ́trọ́ gá ãzíla fi kí dó ũngúkú-ũngúkú ru jó agâlé. Ajá kí tị ãmvé ꞌdõlé ru ĩꞌbaní sĩ átẹ́pị̃ ꞌbã pílílí ndrejó ku, ꞌbe kí dó sĩ pílílí la drị̃ cí.
23 Então Sem e Jafé pegaram um manto e o colocaram sobre os ombros. Em seguida, entraram na tenda de costas e, olhando para o outro lado a fim de não ver a nudez do pai, cobriram-no com o manto.
24 Núwã la mụ angálé ụ́ꞌdụ́ ĩꞌdi ꞌbã ĩmẽrãjó wáyĩnĩ sĩ rĩ gâlé ꞌbo, nị̃ dó ị́jọ́ ngọ́pị̃ wereŋá rĩ ꞌbã idélé ĩꞌdi rụ́ rĩ rá.
24 Quando Noé se recuperou da bebedeira e descobriu o que Cam, seu filho mais novo, havia feito,
25 Jọ dó, “Áwã Kãnánĩ rá, ꞌbã adru dó ãtíꞌbó ru ádrị́pịka kí pálé gá.”
25 exclamou: “Maldito seja Canaã! Que ele seja o servo mais insignificante de seus parentes!”.
26 Jọ vâ, “Ị́cụ́ Úpí Ãdróŋá Sẹ́mị̃ drị̂ ịcụ́-ịcụ̂, lẽ Kãnánĩ ꞌbã adru ãtíꞌbó ru Sẹ́mị̃ pálé gá.
26 E disse ainda: “Bendito seja o S e que Canaã seja servo de seu irmão!
27 Lẽ Ãdróŋá ꞌbã fẽ ãngũ Yáfẽtĩ drị̂ ꞌbã adru mgbọ rú, ꞌba uꞌá kí Sẹ́mị̃ be ádrị́pị ãzí ru, Kãnánĩ ꞌbã adru ĩꞌbã ãtíꞌbó ru.”
27 Que Deus amplie o território de Jafé! Que Jafé compartilhe da prosperidade de Sem e Canaã seja seu servo”.
28 Núwã uꞌá dó ílí 350 ị̃yị́ tị̃lépi ãmbógó ꞌdã ꞌbã ũngúkú gá.
28 Depois do dilúvio, Noé viveu mais 350 anos.
29 Núwã uꞌá dó sĩ pírí rĩ gá ílí 950 drã dó sĩ ĩndõ.
29 Viveu, ao todo, 950 anos e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.