Gênesis 9
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs BKJ
1 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ãdróŋá wi sụ̃sụ́ Núwã ꞌbaní ngọ́pịka abe ãzíla jọ, “Ĩtị ãzíla ĩkpẹ̃ wẽwẽ rú, ĩga ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ tré.
1 E Deus abençoou Noé e seus filhos, e lhes disse: Sede frutíferos e multiplicai-vos, e reabasteça a terra.
2 Ãnãkpá pírí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ ãmbogo ãzíla nírí rĩ kí ãriŋa ꞌbụ̃ gá rĩ kî, Ị̃ꞌbị ị̃yị́ agá rĩ kî trũ ãzíla ãko pírí acị́lépi vũ drị̃ gâsĩ rĩ kí abe kí idé ĩmi sĩ ụ̃rị̃ sĩ ãꞌdusĩku áfẽ ũkpõ ĩꞌbadrị̂ kí ĩmi drị́lẹ́ agá.
2 E o temor de vós e o pavor de vós estará sobre todo animal da terra, e sobre toda ave do céu, sobre tudo que se move sobre a terra, e sobre todos os peixes do mar; em vossas mãos eles foram entregues.
3 Áfẽ ĩminí ãko pírí ídri trũ acị́lépi acị̂ rĩ kí ãkónã rú cécé mání ĩminí ãko dụlépi vũ drị̃ gá ꞌdĩ kí fẽlé ãkónã rú rĩ áni.
3 Toda coisa viva que se move será por alimento para vós; assim como a erva verde, eu vos tenho dado todas as coisas.
4 Wó lẽ ĩna ĩzá ãrí trũ mũtú ku, ídri ꞌbã adrujó ꞌa la gá rĩ sĩ.
4 Mas a carne com a sua vida, que é o sangue dela, não comereis.
5 Má uga ꞌbá ꞌdịŋá úmgbé, ꞌbá drĩ ꞌbá ꞌdị ála ĩꞌdi ꞌdị kẹ̃jị́ la gá. Ãnãkpá ꞌbá ꞌdịlépi rĩ lẽ úꞌdị ĩꞌdi rá.
5 E, certamente, vosso sangue das vossas vidas eu requererei; da mão de todo animal requererei, e da mão do homem, e da mão de todo irmão do homem requererei a vida do homem.
6 ꞌBá ãzí drĩ ꞌbá ãzí ãrí asu rá, lẽ âsu vâ ãrí ĩꞌdidrị̂ rá ãꞌdusĩku Ãdróŋá idé ꞌbá gbíyã ĩꞌdidrị̂ sĩ.
6 Quem assim derramar o sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado, pois à imagem de Deus ele fez o homem.
7 Lẽ ĩtị anzị kí ũꞌbí ru, ĩmi ĩjãlã sĩ ĩmi wẽwẽ rú ãzíla ĩmi iré sĩ ãngũ drị̃ gá ꞌdâ pírí.”
7 E vós, sede fecundos e multiplicai-vos, povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 Ãdróŋá jọ Núwã ní anzị ĩꞌdidrị̂ kí abe,
8 E Deus falou a Noé, e a seus filhos com ele, dizendo:
9 “Ma tị icíma icí mí be ãzíla anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ kí abe,
9 E eu, eis que eu estabeleço meu pacto convosco, e com vossa semente depois de vós,
10 ãzíla ãko ándrá ídri filépi mí be íꞌbó agá rĩ kí: ãriŋa kí, ãnãkpá lị́cọ́ gá rĩ kí ãzíla ásé agá rĩ kí ãko ídri vũ drị̃ gá ꞌdâ rĩ kí abe pírí.
10 e com toda criatura vivente que está convosco, das aves, do gado e de todo animal da terra convosco; de todos os que saem da arca, a todo animal da terra.
11 Ma tị icíma icí mi be: má icó ãko ídri trũ rĩ kí ị̃lị̃kị̃lé ị̃yị́ tị̃lépi rĩ sĩ ị̃dị́ ku, ị̃yị́ icó dó sĩ ụ̃nọ́kụ̂ izalé ị̃dị́ ku.”
11 E eu estabelecerei o meu pacto convosco; não será mais destruída toda carne pelas águas de um dilúvio, nem haverá mais dilúvio para destruir a terra.
12 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ãdróŋá jọ, “Ị́jọ́ iꞌdalépi la ícétáŋá ru tị icíma ãma drĩdríŋĩ gá ꞌdâ mí be ãzíla ãko ídri trũ adrulépi ĩmi abe mání ꞌbãlé ĩmi abe pírí rĩ ꞌbã ícétáŋá jãꞌdâ rĩ gápi ꞌdĩ,
12 E Deus disse: Este é o sinal do pacto que fiz entre mim e vós, e toda criatura vivente que está convosco, para as gerações perpétuas.
13 áꞌbã gẹ́rị́ ụ̃rụ́ꞌbụ̃ agá. Ĩꞌdi ícétáŋá mání tị icíma drị́ ukólépi ku rĩ azịjó míní ãko ídri trũ rĩ kí abe pírí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ rĩ.
13 Eu ponho o meu arco na nuvem, e isto será por sinal do pacto entre mim e a terra.
14 Ádrĩ ụ̃rụ́ꞌbụ̃ tị ãpẽ ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ gẹ́rị́ drĩ ru ala ụ̃rụ́ꞌbụ̃ gá cí,
14 E acontecerá, quando eu trouxer uma nuvem sobre a terra, que o arco será visto na nuvem.
15 ma tị icíma ãmadrị́ mí be ãzíla ãko pírí ídri trũ rĩ abe rĩ ꞌbã ị́jọ́ ũrã rá. Tánĩ-tánĩ ãko pírí ídri trũ la ãzí icô dó ị̃lị̃kị̃lé ị̃yị́ tị̃lépi ꞌdã ꞌbã áni rĩ sĩ ị̃dị́ ku.
15 E eu lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e toda criatura vivente de toda a carne; e as águas não mais se tornarão um dilúvio para destruir toda a carne.
16 Ádrĩ dó gẹ́rị́ ndre ụ̃rụ́ꞌbụ̃ gá ꞌdãá, ma tị icíma ãmadrị́ mí be ãzíla ãko pírí ídri trũ rĩ abe jãꞌdâ rĩ ꞌbã ị́jọ́ ũrã.”
16 E o arco estará na nuvem; e eu olharei para ele, para que eu me lembre do pacto eterno entre Deus e toda criatura vivente de toda carne que está sobre a terra.
17 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Ãdróŋá jọ Núwã ní, “ꞌdĩ ícétáŋá tị icíma ãni mání ꞌbãlé ãma drĩdríŋĩ gá ãko pírí ídri trũ ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ rĩ kí abe rĩ ꞌi.”
17 E Deus disse a Noé: Este é o sinal do pacto, que eu estabeleci entre mim e toda carne que está sobre a terra.
18 Anzị Núwã drị́ ãfũlépi íꞌbó agâlé rĩ kí: Sẹ́mị̃ ꞌi, Hámũ ꞌi ãzíla Yáfẽtĩ ꞌi. (ꞌBá Kãnánĩ rú rĩ ꞌbã átẹ́pị gápi umvelé Hámũ ꞌi ꞌdĩ.)
18 E os filhos de Noé, que saíram da arca, foram: Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 Anzị Núwã drị́ na ꞌdĩ kí dó bãsĩ áꞌbị́ ꞌbá pírí irélépi ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ rĩ ꞌbadrị̂ kî.
19 Estes são os três filhos de Noé; e por eles toda a terra foi povoada.
20 Núwã ándrá ꞌbá ámvụ́ sõlépi la, ãzíla ĩꞌdi vâ ꞌbá ámvụ́ zãbíbũ drị̂ salépi drị̃drị̃ rĩ ꞌi.
20 E Noé começou a ser lavrador, e ele plantou uma vinha.
21 Ĩꞌdi mụ sụ́ la mvụlé ꞌbo, ĩmẽrã dó rá, ãzíla la dó ru pílílí ru ĩꞌdidrị́ jó agâlé.
21 E ele bebeu do vinho, e ficou embriagado, e ele ficou desnudo dentro da sua tenda.
22 Hámũ Kãnánĩ átẹ́pị la mụ átẹ́pị̃ Núwã ꞌbã pílílí ndrelé ꞌbo, fũ ãmvêlé sĩ vú la nzejó ádrị́pịka ị̃rị̃ ꞌdã ꞌbanî.
22 E Cam, o pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e contou a seus dois irmãos que estavam fora.
23 Wó Sẹ́mị̃ kí Yáfẽtĩ be aꞌdụ́ kí bõngó, ꞌbe kí ĩꞌdi kí kọ́trọ́ gá ãzíla fi kí dó ũngúkú-ũngúkú ru jó agâlé. Ajá kí tị ãmvé ꞌdõlé ru ĩꞌbaní sĩ átẹ́pị̃ ꞌbã pílílí ndrejó ku, ꞌbe kí dó sĩ pílílí la drị̃ cí.
23 E Sem e Jafé tomaram uma capa, e a puseram sobre os seus ombros, e viraram para trás, e cobriram a nudez de seu pai; e suas faces estavam viradas para trás, e eles não viram a nudez de seu pai.
24 Núwã la mụ angálé ụ́ꞌdụ́ ĩꞌdi ꞌbã ĩmẽrãjó wáyĩnĩ sĩ rĩ gâlé ꞌbo, nị̃ dó ị́jọ́ ngọ́pị̃ wereŋá rĩ ꞌbã idélé ĩꞌdi rụ́ rĩ rá.
24 E Noé despertou de seu vinho, e soube o que seu filho mais novo havia feito a ele.
25 Jọ dó, “Áwã Kãnánĩ rá, ꞌbã adru dó ãtíꞌbó ru ádrị́pịka kí pálé gá.”
25 E ele disse: Amaldiçoado seja Canaã; servo de servos ele será para seus irmãos.
26 Jọ vâ, “Ị́cụ́ Úpí Ãdróŋá Sẹ́mị̃ drị̂ ịcụ́-ịcụ̂, lẽ Kãnánĩ ꞌbã adru ãtíꞌbó ru Sẹ́mị̃ pálé gá.
26 E ele disse: Abençoado seja o SENHOR Deus de Sem; e Canaã será o seu servo.
27 Lẽ Ãdróŋá ꞌbã fẽ ãngũ Yáfẽtĩ drị̂ ꞌbã adru mgbọ rú, ꞌba uꞌá kí Sẹ́mị̃ be ádrị́pị ãzí ru, Kãnánĩ ꞌbã adru ĩꞌbã ãtíꞌbó ru.”
27 E Deus alargará Jafé, e ele habitará nas tendas de Sem; e Canaã será o seu servo.
28 Núwã uꞌá dó ílí 350 ị̃yị́ tị̃lépi ãmbógó ꞌdã ꞌbã ũngúkú gá.
28 E Noé viveu, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
29 Núwã uꞌá dó sĩ pírí rĩ gá ílí 950 drã dó sĩ ĩndõ.
29 E todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos, e ele morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.