Gênesis 25

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ịbụrahị́mụ̃ ĩgbã vâ ũkú ãzí rĩ rụ́ la Kẹ̃tụ́rã ꞌi.
1 Abraão casou com outra mulher, que se chamava Quetura,
2 Tị ĩꞌdiní anzị ꞌdĩ kî: Zĩmũránĩ ꞌi, Yõkĩsánĩ ꞌi, Mẽdánĩ ꞌi, Mị̃dị́yánị̃ ꞌi, Ĩsãbákĩ ꞌi, ãzíla Sụ́wã ꞌi.
2 e ela lhe deu os seguintes filhos: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua.
3 Yõkĩsánĩ tị Sébã kí Dẽdánĩ be, Dẽdánĩ tị Ãsũrímũ ꞌi, Lẹ̃tụ̃sị́mụ̃ ꞌi ãzíla ꞌbá Lẹ̃wụ̃mị́mụ̃ drị̂ kí abe.
3 Jocsã foi o pai de Seba e de Dedã. Os descendentes de Dedã foram os assureus, os letuseus e os leumeus.
4 Anzị Mị̃dị́yánị̃ drị̂ kí:
4 Os filhos de Midiã foram Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Quetura.
5 Ịbụrahị́mụ̃ fẽ dó ãko ĩꞌdidrị̂ kí pírí Ĩsákã drị́.
5 Abraão deixou tudo o que tinha para Isaque,
6 Wó Ịbụrahị́mụ̃ drã drĩ ku rú, fẽ ãko wókõ anzị ũkú ĩꞌdidrị́ ãtíꞌbó ru rĩ ꞌbadrị̂ kí ãzíla pẽ dó sĩ kí tị ãngũ ị̃tụ̂ ꞌbã ãfũ agâlé ru ngọ́pị̃ Ĩsákã rụ́ ꞌdãá rĩ sĩ álị́.
6 mas deu presentes para os filhos das suas concubinas . E, antes de morrer, separou-os de Isaque e mandou que fossem morar na terra do Oriente.
7 Ịbụrahị́mụ̃ uꞌá dó ídri rú ílí 175 drã dó ĩndõ.
7 Abraão viveu cento e setenta e cinco anos.
8 Drã dó ꞌdĩ sĩ ĩꞌdi dó ĩdránígó ru, mụ dô sĩ áyị́pịka ũdrãlépi rá rĩ ꞌba rụ̂lé.
8 Ele morreu bem velho e foi reunir-se com os seus antepassados no mundo dos mortos .
9 Ngọ́pị̃ Ĩsákã kí Ịsụmayị́lị̃ be ị̃sị̃ kí dó ĩꞌdi ụ̃jị́gọ́ Mãkĩpélã gá, ámvụ́ Mãmírẽ ꞌbã wókõ ị̃tụ̂ ꞌbã agá gâlé ru Ífĩrõnĩ Zõhárĩ ngọ́pị ꞌbá Hị́tị̃ rú rĩ drị̂ agá.
9 Os seus filhos Isaque e Ismael o sepultaram na caverna de Macpela, que fica a leste de Manre, no campo de Efrom, que era filho de Zoar, o heteu.
10 ꞌDĩ ámvụ́ ándrá Ịbụrahị́mụ̃ ꞌbã ĩgbãlé ꞌbá Hị́tị̃ rú rĩ ꞌbadrị́ rĩ ꞌi ị̂sị̃ dó Ịbụrahị́mụ̃ kí ũkû Sárã ꞌbe ị̃rị̃ trá ãngũ ꞌdã gá ꞌdãá.
10 Este era o campo que Abraão havia comprado dos heteus; Abraão e Sara foram sepultados ali.
11 Drã Ịbụrahị́mụ̃ drị̂ ꞌbã ũngúkú gá, Ãdróŋá wi sụ̃sụ́ ngọ́pị̃ Ĩsákã nî, ĩꞌdi ꞌbã uꞌá agá ãni rú kídí Bẹ̃rị̃ Lãháyĩ-Rọ́yị̃ drị̂ tị gá.
11 Depois da morte de Abraão, Deus abençoou Isaque, o filho dele, que morava perto do “Poço Daquele que Vive e Me Vê”.
12 ꞌDĩ ãwí Ịsụmayị́lị̃ ũkú Ịbụrahị́mụ̃ drị́ Sárã ꞌbã ãtíꞌbó ru Hãgárĩ Mị̃sị́rị̃ ízó ru rĩ ꞌbã tịlé rĩ drị̂ ꞌi.
12 Ismael, o filho de Abraão e de Agar, a escrava egípcia de Sara, foi pai dos seguintes filhos,
13 Anzị Ịsụmayị́lị̃ drị̂ kí gápi ꞌdĩ tịŋá ĩꞌbadrị̂ kí vú sĩ; ngọ́tị́ kãjãní rĩ rụ́ Nẽbãyọ́tị́ ꞌi, ũngúkú la gá rĩ kí Kẽdárĩ ꞌi, Ãdị̃bẹ́lị̃ ꞌi, Mĩbũsámũ ꞌi,
13 por ordem de nascimento: Nebaiote, o filho mais velho, e em seguida Quedar, Abdeel, Mibsão,
14 Mísíma ꞌi, Dúmã ꞌi, Másã ꞌi,
14 Misma, Dumá, Massá,
15 Hãdádĩ ꞌi, Témã ꞌi, Yẹ̃tụ́rị̃ ꞌi, Náfĩsĩ ꞌi ãzíla Kẽdémã ꞌi.
15 Hadade, Tema, Jetur, Nafis e Quedemá.
16 ꞌDĩ kí anzị Ịsụmayị́lị̃ drị́ mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ rụ́ ũsĩlé sụ́rụ́ ãzíla tọ̃rọ́mẹ́ ĩꞌbadrị̂ kí vú sĩ ãzíla ãngũ ĩꞌbã kí sĩ urijó rĩ abe rĩ kî.
16 São esses os doze filhos de Ismael; as suas terras e os seus acampamentos receberam os nomes deles. Cada um era chefe da sua própria tribo.
17 Ịsụmayị́lị̃ uꞌá ídri rú ílí 137 drã dó ĩndõ.
17 Ismael tinha cento e trinta e sete anos quando morreu, indo reunir-se assim com os seus antepassados no mundo dos mortos .
18 Anzị Ịsụmayị́lị̃ ꞌbã drị̃lẹ́ ru rĩ ri kí uꞌálé drĩdríŋĩ ãngũ Hãvị́lã ꞌbadrị́ Sụ́rị̃ be rĩ gá Mị̃sị́rị̃ ꞌbã wókõ ị̃tụ̂ ꞌbã agá gâlé ru mụ agá Ãsụ́rị̃yã gâlé ru. Anzị ꞌdĩ ngụ̃ kí ru ĩꞌbã ádrị́pịka Ịbụrahị́mụ̃ ꞌbã drị̃lẹ́ ru rĩ kí abe ũnzí.
18 Os descendentes de Ismael viveram na região que fica entre Havilá e Sur, a leste do Egito, ao longo da estrada que vai para a Assíria. Eles viviam separados dos outros descendentes de Abraão.
19 ꞌDĩ ãwí Ĩsákã Ịbụrahị́mụ̃ ngọ́pị drị̂ ꞌi.
19 Esta é a história de Isaque, filho de Abraão.
20 Ĩsákã ꞌbã ílí la dó mụ calé kãlị́ sụ ꞌbo, ĩgbã dó Rẽbékã Bẹ̃tụ́wẹ́lị̃ Ãrãménĩyã rú rĩ ꞌbã ị̃zẹ́pị Lábãnĩ ꞌbã ámvọ́pị ꞌi angájó Pãdãnĩ Ãrámũ gá.
20 Isaque tinha quarenta anos quando casou com Rebeca, filha de Betuel e irmã de Labão. Eles eram arameus e moravam na Mesopotâmia.
21 Rẽbékã ꞌbã tịjó ku rĩ sĩ Ĩsákã zị Úpí ĩꞌdinî. Úpí umvi ĩꞌdi ꞌbã zịtáŋá rá, Rẽbékã ịsụ́ dó sĩ ꞌa.
21 Rebeca não podia ter filhos, e por isso Isaque orou a Deus, o Senhor , em favor dela. O Senhor ouviu a oração dele, e Rebeca ficou grávida.
22 Anzị ãꞌbã kí dó sĩ ru ị̃rị̃, ri kí dó ru colé ĩꞌdi agâlé útĩ drĩ kí ku rú. Rẽbékã zị, “Ãꞌdu la ru idé áma ụrụꞌbá gá íni nĩ?” Mụ dó sĩ Úpí zịlé ị́jọ́ la sĩ.
22 Na barriga dela havia gêmeos, e eles lutavam um com o outro. Ela pensou assim: “Por que está me acontecendo uma coisa dessas?” Então foi perguntar a Deus, o Senhor ,
23 Úpí jọ ĩꞌdiní, “Sụ́rụ́ ị̃rị̃ kí ími ꞌa gá nĩ, mi rú ꞌbá kí ãwụ̃ ị̃rị̃, kí ru awa ndú-ndú angájó ími agá ꞌdâ. Sụ́rụ́ ãlu rĩ la adru ũkpó trũ ĩꞌdi ãzí rĩ ndẽ rá. Ngọ́tị́ kãjãní rĩ la mụ adrulé vúlé rĩ pálé gá.”
23 e ele respondeu: “No seu ventre há duas nações; você dará à luz dois povos inimigos. Um será mais forte do que o outro, e o mais velho será dominado pelo mais moço.”
24 Sáwã ĩꞌdi ꞌbã tĩjó rĩ la mụ calé ꞌbo, ísụ́ anzị ãgọbị kí ĩꞌdi ꞌa gá ị̃rị̃.
24 Chegou o tempo de Rebeca dar à luz, e ela teve dois meninos.
25 Kãyó rĩ íní la ika rú ꞌbíko trũ jĩnã, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ úꞌda dó rụ́ la Ị́sãwụ̃ ꞌi.
25 O que nasceu primeiro era vermelho e peludo como um casaco de pele; por isso lhe deram o nome de Esaú .
26 Vúlé rĩ ãfũ ãzíla rụ ádrị́pị̃ Ị́sãwụ̃ ꞌbã ĩníŋá ĩꞌdidrị́ sĩ cí, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ úꞌda dó rụ́ la Yãkóꞌbõ ꞌi. Ĩsákã ꞌbã ílí ca dó ꞌdĩ sĩ kãlị́ ázíyá ũkû ꞌbã anzị ꞌdĩ kí tĩjó rĩ sĩ.
26 O segundo nasceu agarrando o calcanhar de Esaú com uma das mãos, e por isso lhe deram o nome de Jacó . Isaque tinha sessenta anos quando Rebeca teve os gêmeos.
27 Anzị ꞌdĩ zo kí dó rá, Ị́sãwụ̃ acá dó ãlị́gọ́ dora gbẹlépi rĩ rú ꞌbá ásé ꞌa ãni la rú, wó Yãkóꞌbõ ꞌbãngá ꞌbá ị̃gbẹ́ uꞌálépi lị́cọ́ gá la.
27 Os meninos cresceram. Esaú gostava de viver no campo e se tornou um bom caçador. Jacó, pelo contrário, era um homem sossegado, que gostava de ficar em casa.
28 Ĩsákã lẽ ꞌbãngá Ị́sãwụ̃ ꞌi ĩzá ásé agá rĩ ꞌbã ãjị́ sĩ, wó Rẽbékã lẽ ꞌbãngá Yãkóꞌbõ ꞌi.
28 Isaque amava mais Esaú porque gostava de comer da carne dos animais que ele caçava. Rebeca, por sua vez, preferia Jacó.
29 Ụ́ꞌdụ́ ãlu Yãkóꞌbõ la lõpérẽté aꞌdí agá, Ị́sãwụ̃ angá dora gá ãzíla ãbị́rị́ ndẽ dó ĩꞌdi káyĩ.
29 Um dia, quando Jacó estava cozinhando um ensopado, Esaú chegou do campo, muito cansado,
30 Jọ Yãkóꞌbõ ní, “Mí ãfẽ mání lõpérẽté ika ꞌdĩ ꞌi gbõrú! Má ukó rá.” (ꞌDĩ bãsĩ ĩꞌdi umvejó Ídõmũ ꞌi ꞌdĩ.)
30 e foi dizendo: — Estou morrendo de fome. Por favor, me deixe comer dessa coisa vermelha aí (Por isso puseram em Esaú o nome de Edom .).
31 Yãkóꞌbõ umvi, “Ma míní fẽ la rá, ídrĩ hákĩ míní adrujó mání kãjãní rĩ fẽ mání rá rĩ gá.”
31 Jacó respondeu: — Sim, eu deixo; mas só se você passar para mim os seus direitos de filho mais velho .
32 Ị́sãwụ̃ jọ, “Múké ma úgólé drãlé drã, mání adrujó kãjãní rĩ la mání mũkẽ íngõ idé yã?”
32 Esaú disse: — Está bem. Eu estou quase morrendo; que valor têm para mim esses direitos de filho mais velho?
33 Yãkóꞌbõ jọ, “Ína ũyõ ị́jọ́ míní adrujó kãjãní rĩ mi fẽ la mání ráká.” Ị́sãwụ̃ na dó sĩ ũyõ fẽ dó sĩ hákĩ ĩꞌdi sĩ adrujó kãjãní rĩ Yãkóꞌbõ drị́.
33 — Então jure primeiro — disse Jacó. Esaú fez um juramento e assim passou a Jacó os seus direitos de filho mais velho.
34 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Yãkóꞌbõ fẽ dó ĩꞌdiní íná lõpérẽté sĩ nalé, mvu dó ãzíla inga dó ru mụlé rá. ꞌDĩ dó bãsĩ ị́jọ́ Ị́sãwụ̃ ꞌbã hákĩ ĩꞌdidrị́ kãjãnĩ drị̂ ꞌbãjó áváŋá ru rĩ ꞌi.
34 Aí Jacó lhe deu pão e o ensopado. Quando Esaú acabou de comer e de beber, levantou-se e foi embora. Foi assim que ele desprezou os seus direitos de filho mais velho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.