Gênesis 1
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ACF
1 Íꞌdóŋá gá rĩ sĩ, Ãdróŋá ꞌbã ꞌbụ̃ kí ụ̃nọ́kụ́ be.
1 No princípio criou Deus o céu e a terra.
2 Ụ̃nọ́kụ̂ ándrá ị̃sálị ãzíla ãko ãzî kóru, ãngũ nị ị̃yị́ kị́rị́ rĩ drị̃ gá ãzíla úríndí Ãdróŋá drị̂ ri uꞌálé ị̃yị́ drị̃ gá ụrụgá ꞌdãá.
2 E a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo; e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.
3 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ãdróŋá jọ, “Dị̃zã ꞌbã adru cí,” ãzíla dị̃zã iꞌdá dó cí.
3 E disse Deus: Haja luz; e houve luz.
4 Ãdróŋá ndre dị̃zã ĩꞌdi múké ãzíla awa dó sĩ dị̃zã kí ãngũ ịnị rĩ be ndú-ndú.
4 E viu Deus que era boa a luz; e fez Deus separação entre a luz e as trevas.
5 Ãdróŋá ꞌda dó sĩ dị̃zã ní rụ́ “ị̃tụ́ ꞌi” ãzíla ꞌda dó ãngũ ịnị rĩ rụ́ “ị́nị́ ꞌi.” Ị̃tụ́ kí Ị́nị́ be ꞌdĩ ụ́ꞌdụ́ ãlu rĩ ꞌi.
5 E Deus chamou à luz Dia; e às trevas chamou Noite. E foi a tarde e a manhã, o dia primeiro.
6 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ãdróŋá jọ, “Ãko ãzí ꞌbã adru cí sĩ ị̃yị́ kí drĩdríŋĩ cejó ị̃yị́ be.”
6 E disse Deus: Haja uma expansão no meio das águas, e haja separação entre águas e águas.
7 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Ãdróŋá idé dó ãko ãzí ị̃yị́ ụrụ gá ri kí drĩdríŋĩ cejó ị̃yị́ vụ̃rụ́ rĩ abe, idé dó ru cécé ꞌdĩ ꞌbã áni.
7 E fez Deus a expansão, e fez separação entre as águas que estavam debaixo da expansão e as águas que estavam sobre a expansão; e assim foi.
8 Ãdróŋá umve dó ãngũ ụrụ gá rĩ “ꞌbụ̃ ꞌi.” Ị̃tụ́ kí Ị́nị́ be ꞌdĩ ụ́ꞌdụ́ ị̃rị̃ rĩ ꞌi.
8 E chamou Deus à expansão Céus, e foi a tarde e a manhã, o dia segundo.
9 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ãdróŋá jọ, “Ị̃yị́ ꞌbụ̃ ị̃ndụ́ gá rĩ ꞌbã tra kí ru ãngũ ãlu gá, ãngũ ãꞌí rĩ ꞌbã iꞌdá dó sĩ.” Wó idé ru rá.
9 E disse Deus: Ajuntem-se as águas debaixo dos céus num lugar; e apareça a porção seca; e assim foi.
10 Ãdróŋá ꞌda ãngũ ãꞌí rĩ rụ́ vũ ꞌi ãzíla ị̃yị́ ru tralépi ãngũ ãlu gá rĩ rụ́ mĩrĩ ꞌi. Ãdróŋá ndre ãko ꞌdĩ kí múké.
10 E chamou Deus à porção seca Terra; e ao ajuntamento das águas chamou Mares; e viu Deus que era bom.
11 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ãdróŋá jọ, “Ásé ꞌbã dụ vũ drị̃ gá, ife ífí kalépi ndú-ndú ꞌdĩ kî trũ.” Idé ru rá.
11 E disse Deus: Produza a terra erva verde, erva que dê semente, árvore frutífera que dê fruto segundo a sua espécie, cuja semente está nela sobre a terra; e assim foi.
12 Ásé ũví ndú-ndú ꞌdĩ dụ kí vũ drị̃ gá ꞌdãá ife ũví ndú-ndú ífí kalépi rĩ kí abe. Ãdróŋá ndre ãko ꞌdĩ kí múké.
12 E a terra produziu erva, erva dando semente conforme a sua espécie, e a árvore frutífera, cuja semente está nela conforme a sua espécie; e viu Deus que era bom.
13 Ị̃tụ́ kí Ị́nị́ be ụ́ꞌdụ́ na rĩ ꞌi.
13 E foi a tarde e a manhã, o dia terceiro.
14 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ãdróŋá jọ, “Dị̃zã ꞌbã adru kí ꞌbụ̃ gá ꞌdãá cí sĩ ị̃tụ́ kí drĩdríŋĩ cejó ị́nị́ be, ꞌbã adru kí ícétáŋá ru cí sĩ áyi, ụ́ꞌdụ́ ãzíla ílí kí nị̃jó.
14 E disse Deus: Haja luminares na expansão dos céus, para haver separação entre o dia e a noite; e sejam eles para sinais e para tempos determinados e para dias e anos.
15 Lẽ dị̃zã ꞌbã adru ꞌbụ̃ gá ꞌdãá cí sĩ ãngũ jijó ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá.” Idé ru ꞌdã ꞌbã áni rá.
15 E sejam para luminares na expansão dos céus, para iluminar a terra; e assim foi.
16 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Ãdróŋá idé dó dị̃zã ãmbógó la kí ị̃rị̃ ãmbógó ãndânĩ rĩ ꞌbã ji dó sĩ ãngũ ị̃tụ́ sĩ ãzíla wereŋá rĩ ꞌbã ji dó sĩ ãngũ ị́nị́ sĩ, ꞌbã adru kí dó úpí ru ị́nị́ kí drị̃lẹ́ gá ị̃tụ́ be. Ũꞌbã vâ lẽlẽgó kí ĩndĩ.
16 E fez Deus os dois grandes luminares: o luminar maior para governar o dia, e o luminar menor para governar a noite; e fez as estrelas.
17 Ãdróŋá ụ̃tị̃ dị̃zã kí ꞌbụ̃ gá ꞌdãá ãngũ jijó vũ drị̃ gá,
17 E Deus os pôs na expansão dos céus para iluminar a terra,
18 adrujó úpí ru ị̃tụ́ kí drị̃ gá ị́nị́ be, awa dô sĩ dị̃zã kí drĩdríŋĩ ị́nị́ be. Ãdróŋá ndre ãko ꞌdĩ kí múké.
18 E para governar o dia e a noite, e para fazer separação entre a luz e as trevas; e viu Deus que era bom.
19 Ị̃tụ́ kí Ị́nị́ be ꞌdĩ ụ́ꞌdụ́ sụ rĩ ꞌi.
19 E foi a tarde e a manhã, o dia quarto.
20 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ãdróŋá jọ, “Mĩrĩ ꞌbã ga tré ãko ídri trũ ꞌdĩ kî sĩ, ãriŋa ꞌbã unga kí vâ ụrụ gá ꞌbụ̃ agá ꞌdãá.”
20 E disse Deus: Produzam as águas abundantemente répteis de alma vivente; e voem as aves sobre a face da expansão dos céus.
21 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Ãdróŋá ũꞌbã dó ãnãkpá ãmbogo uꞌálépi mĩrĩ agá rĩ kí, ãko pírí ídri trũ acị́lépi acị̂ ị̃yị́ ꞌbã sĩ gajó tré ũví ĩꞌbadrị̂ kí sĩ rĩ kí ãriŋa ũví ndú-ndú ꞌdĩ kí abe. Ãdróŋá ndre ãko ꞌdĩ kí dó múké.
21 E Deus criou as grandes baleias, e todo o réptil de alma vivente que as águas abundantemente produziram conforme as suas espécies; e toda a ave de asas conforme a sua espécie; e viu Deus que era bom.
22 Ãdróŋá wi ĩꞌbaní sụ̃sụ́ jọ, “Ĩtị ãzíla ĩmi ĩjãlã ĩmi wẽwẽ rú mĩrĩ ꞌbã ga dó sĩ tré ãzíla ãriŋa ꞌbã ĩjãlã kí vâ ru vũ drị̃ gá ꞌdâ.”
22 E Deus os abençoou, dizendo: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei as águas nos mares; e as aves se multipliquem na terra.
23 Ị̃tụ́ kí Ị́nị́ be, ꞌdĩ ụ́ꞌdụ́ tõwú rĩ ꞌi.
23 E foi a tarde e a manhã, o dia quinto.
24 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ãdróŋá jọ, “Vũ ꞌbã fẽ Ãnãkpá pírí ídri trũ rĩ ꞌbã kpẹ̃ kí sụ́rụ́ tị ĩꞌbadrị̂ kí vú sĩ, ãnãkpá lị́cọ́ gá rĩ kí, ãnãkpá ãgãlépi vũ rụ̂ sĩ rĩ abe, ásé agá rĩ kí, ãnãkpá ãmbogo rĩ kí, ãnãkpá nírí rĩ kí abe.” Idé ru ꞌdã ꞌbã áni rá.
24 E disse Deus: Produza a terra alma vivente conforme a sua espécie; gado, e répteis e feras da terra conforme a sua espécie; e assim foi.
25 Ãdróŋá ũꞌbã ãnãkpá ásé agá rĩ kí sụ́rụ́ tị ĩꞌbadrị̂ kí vú sĩ, lị́cọ́ gá rĩ kí sụ́rụ́ tị ĩꞌbadrị̂ kí vú sĩ, ãnãkpá ãgãlépi vũ rụ̂ sĩ rĩ kí ũví ĩꞌbadrị̂ kí vú sĩ. Ãdróŋá ndre ãko ꞌdĩ kí dó múké.
25 E fez Deus as feras da terra conforme a sua espécie, e o gado conforme a sua espécie, e todo o réptil da terra conforme a sua espécie; e viu Deus que era bom.
26 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ãdróŋá jọ, “Lẽ ãma idé ꞌbá gbíyã ãmadrị̂ sĩ, ꞌba ají ru ãma abe, ꞌbã adru kí úpí ru Ị̃ꞌbị mĩrĩ agá rĩ kí drị̃lẹ́ gá, ãriŋa ꞌbụ̃ gá rĩ kî trũ, ãnãkpá lị́cọ́ gá rĩ kî trũ, ãko pírí ũꞌbãlé ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá rĩ kî trũ ãzíla ãnãkpá ãgãlépi vũ rụ̂ sĩ rĩ kí abe pírí.”
26 E disse Deus: Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança; e domine sobre os peixes do mar, e sobre as aves dos céus, e sobre o gado, e sobre toda a terra, e sobre todo o réptil que se move sobre a terra.
27 Ãdróŋá ꞌbã dó ꞌbá gbíyã ĩꞌdidrị̂ sĩ, gbíyã ĩꞌdidrị̂ sĩ ꞌbã dó ágọ́bị́ kí ũkú be.
27 E criou Deus o homem à sua imagem; à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.
28 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ãdróŋá wi dó sụ̃sụ́ ĩꞌbanî, jọ, “Ĩtị ãzíla ĩkpẹ̃ wẽwẽ rú, ĩga tré ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ. Ĩmi adru úpí ru Ị̃ꞌbị mĩrĩ agá rĩ kí drị̃ gá, ãriŋa ꞌbụ̃ gá rĩ kî trũ ãzíla ãko pírí ídri trũ acị́lépi ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ rĩ kî trũ.”
28 E Deus os abençoou, e Deus lhes disse: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra, e sujeitai-a; e dominai sobre os peixes do mar e sobre as aves dos céus, e sobre todo o animal que se move sobre a terra.
29 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ãdróŋá jọ, “Ĩndre áfẽ ĩminí ũri ãko pírí ãni ífí kalépi ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ rĩ kí ife pírí ífí kalépi ꞌdĩ kí abe kí adru ĩminí ãkónã rú.
29 E disse Deus: Eis que vos tenho dado toda a erva que dê semente, que está sobre a face de toda a terra; e toda a árvore, em que há fruto que dê semente, ser-vos-á para mantimento.
30 Áfẽ vâ ásé ĩrí ru ãnãkpá pírí ꞌbaní, ãriŋa ꞌbụ̃ gá rĩ kî trũ ãzíla ãko acị́lépi ídri trũ ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá rĩ ꞌbaní ãkónã rú.” Idé dó ru ꞌdã ꞌbã áni.
30 E a todo o animal da terra, e a toda a ave dos céus, e a todo o réptil da terra, em que há alma vivente, toda a erva verde será para mantimento; e assim foi.
31 Ãdróŋá ndre dó ãko pírí ĩꞌdi ꞌbã idélé rĩ kí ũniyambamba rú. Ị̃tụ́ kí Ị́nị́ be, ꞌdĩ ụ́ꞌdụ́ ázíyá rĩ ꞌi. Ãdróŋá ndre ãko pírí ĩꞌdi ꞌbã idélé rĩ kí ũniyambamba rú.|alt="God saw that the creation was good." src="co00604b.tif" size="span" loc="(half, not entire page)" copy="David C. Cook" ref="1:31"
31 E viu Deus tudo quanto tinha feito, e eis que era muito bom; e foi a tarde e a manhã, o dia sexto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.