Gênesis 16

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ịbụrámụ̃ ꞌbã ũkû Sãráyĩ tị ĩꞌdiní anzị kí ku. Wó ĩꞌdi ꞌbã ãtíꞌbó Mị̃sị́rị̃ ízó ru Hãgárĩ ꞌi cí.
1 Sarai, mulher de Abrão, não lhe tinha dado filho; mas, possuindo uma escrava egípcia, chamada Agar,
2 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Sãráyĩ jọ Ịbụrámụ̃ ní, “Úpí atrị ma anzị tịŋá gá míní cí. Ímụ kolé ĩzóŋá mádrị́ ãtíꞌbó ru rĩ be. Ma nõ vâ sĩ ngọ́tị́ ịsụ́ agá lị́cọ́ ꞌbãjó ĩꞌdi rụ̂ sĩ rá be.” Ịbụrámụ̃ ãꞌị̃ ị́jọ́ Sãráyĩ ꞌbã jọlé rĩ rá.
2 disse a Abrão: "Eis que o Senhor me fez estéril; rogo-te que tomes a minha escrava, para ver se, ao menos por ela, eu posso ter filhos." Abrão aceitou a proposta de Sarai.
3 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Sãráyĩ fẽ dó ĩꞌdi ꞌbã ĩzóŋá ãtíꞌbó ru Hãgárĩ Mị̃sị́rị̃ ízó ru rĩ Ịbụrámụ̃ ní ũkú ru, ịsụ́ ꞌdĩ sĩ uꞌá kí dó Kãnánĩ gá ꞌdãá ílí mụdrị́ ꞌbo.
3 Sarai tomou, pois, sua escrava, Agar, a egípcia, passado dez anos que Abrão habitava a terra de Canaã, e deu-a por mulher a Abrão, seu marido.
4 Ịbụrámụ̃ uꞌá kí Hãgárĩ be rá, Hãgárĩ ịsụ́ ꞌa, ĩꞌdi mụ nị̃lé la ꞌi ngúlú ru ꞌbo, iꞌdó dó Sãráyĩ idelé idê.
4 Este aproximou-se de Agar e ela concebeu. Agar, vendo que tinha concebido, começou a desprezar a sua senhora.
5 Sãráyĩ jọ dó Ịbụrámụ̃ ní, “Ífẽ ị́jọ́ mání sĩ drị̃ cịjó ꞌdĩ mi ꞌi. Áfẽ ãtíꞌbó mádrị̂ míní ãzíla nị̃ dó ꞌi ꞌa trũ rĩ gá cé, ĩꞌdi dó áma ide-ĩdẽ. Lẽ Úpí ꞌbã awa ị́jọ́ ãma drĩdríŋĩ gá mí be rĩ nĩ.”
5 Então Sarai disse a Abrão: "Caia sobre ti o ultraje que me é feito! Dei-te minha escrava, e ela, desde que concebeu, olha-me com desprezo. O Senhor seja juiz entre mim e ti!"
6 Ịbụrámụ̃ jọ, “Ãtíꞌbó mídrị́ ꞌdĩ ĩꞌdi ími drị́ alé gá. Mí icó ị́jọ́ míní ũrãlé ĩꞌdi míní múké rĩ idélé ĩꞌdi ụrụꞌbá gá rá.” ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Sãráyĩ uja dó ru Hãgárĩ ĩcãndĩlé ãzíla Hãgárĩ apá dó sĩ ĩꞌdi rụ́ ꞌdãá rá.
6 Abrão respondeu-lhe: "Tua escrava está em teu poder, faze dela o que quiseres." E Sarai maltratou-a de tal forma que ela teve de fugir.
7 Mãlãyíkã Úpí drị̂ ịsụ́ dó Hãgárĩ kõtórõ agá ãni rú kídí andre gá, ĩꞌdi kídí gẹ̃rị̃ mụlépi wókõ Sụ́rị̃ gá rĩ tị gá.
7 O anjo do Senhor, encontrando-a no deserto junto de uma fonte que está no caminho de Sur,
8 Mãlãyíkã zị ĩꞌdi, “Hãgárĩ ãtíꞌbó Sãráyĩ drị̂, mí angá íngõlé ãzíla mi mụ íngõlé yã?”
8 disse-lhe: "Agar, escrava de Sarai, donde vens? E para onde vais?" "Eu fujo de Sarai, minha senhora", respondeu ela.
9 Mãlãyíkã Úpí drị̂ jọ ĩꞌdiní, “Ígõ ãmbógó mídrị̂ rụ̂lé vúlé ãzíla ífẽ mi pírí ĩꞌdidrị́ alé gá.”
9 "Volta para a tua senhora, tornou o anjo do Senhor, e humilha-te diante dela."
10 Mãlãyíkã Úpí drị̂ ũꞌbã ĩꞌdiní jọ, “Ma anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ kí ĩjãlã ũꞌbí ru ála kí la tí.”
10 E ajuntou: "Multiplicarei tua posteridade de tal forma, e será tão numerosa, que não se poderá contar."
11 Mãlãyíkã Úpí drị̂ jọ vâ ĩꞌdiní:
11 Disse ainda mais: "Estás grávida, e vais dar à luz um filho: dar-te-ás o nome de Ismael, porque o Senhor te ouviu na tua aflição.
12 Ĩꞌdi rú adru kãyĩnõ ásé agá rĩ áni ꞌbá kí drĩdríŋĩ gá,
12 Este menino será como um jumento bravo: sua mão se levantará contra todos e a mão de todos contra ele, e levantará sua tenda defronte de todos os seus irmãos."
13 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌda dó Úpí ị́jọ́ jọlépi ĩꞌdi be rĩ ní rụ́, “Ãdróŋá áma ndrelépi cé rĩ ꞌi.” Jọ vâ, “Ándre dó úꞌdîꞌda Ãdróŋá áma ndrelépi rĩ rá.”
13 Agar deu ao Senhor, que lhe tinha falado, o nome: Vós sois El-roí, "porque, dizia ela, não vi eu aqui mesmo o Deus que me via?"
14 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, úꞌda dó sĩ kídí ꞌdã ꞌbã rụ́ Bẹ̃rị̃ Lãháyĩ-Rọ́yị̃ ꞌi. Ála drĩ ĩꞌdi ịsụ́ drĩdríŋĩ Kãdẹ́sị̃ ꞌbadrị́ Bẹ̃rẹ́dị̃ be rĩ gá cí.
14 E por isso deu-se àquele poço o nome de poço Lahai-roí; ele se encontra entre Cadés e Barad.
15 Hãgárĩ tị ngọ́tị́ ágọ́bị́ Ịbụrámụ̃ nî, ãzíla Ịbụrámụ̃ ꞌda dó sĩ ngọ́tị̂ rụ́ Ịsụmayị́lị̃ ꞌi.
15 Agar deu à luz um filho a Abrão, o qual lhe pôs o nome de Ismael.
16 Ịbụrámụ̃ ílí ca dó sáwã ꞌdã sĩ kãlị́ ãrõ drị̃ ázíyá Hãgárĩ ꞌbã ĩꞌdiní Ịsụmayị́lị̃ tịjó rĩ sĩ.
16 Abrão tinha a idade de oitenta e seis anos quando Agar lhe deu à luz Ismael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.